afalusieletminerva

“A' Falusi élet…” (Felsö Magyar Országi Minerva)

Ce compte rendu anonyme (il est signé “Gr. D. J.”) de la traduction hongroise de L'Homme des champs, par Kis, paraît en juin 1825 dans la Felsö Magyar Országi Minerva1.

Le critique signale que la poésie française, plus pauvre que les poésies anglaises ou allemandes, est gênée comme les jardins dits “français” par des contraintes qui la limitent, mais que le texte de Delille contribue à tenter d'assouplir. Il salue la variété de son poème puis cite quelques vers de la traduction par Kis, sans donner aucun extrait du texte d'origine. Il signale ensuite la présence des notes et conclut que le texte hongrois s'attirera la bienveillance des campagnards et des villageois.


Auteur de la page — Hugues Marchal 2019/06/26 18:42


1 Anonyme, “A' Falusi élet…”, Felsö Magyar Országi Minerva, juin 1825, p. 245-246.