En 1832, la réunion des œuvres de Girolamo Polcastro est l'occasion de reprendre son “Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille”, déjà paru en 1828 dans la presse (voir cette fiche pour le commentaire détaillé).
Dans le volume, cette traduction de fragments du poème de Delille1 voisine avec des drames ou mélodrames, autres textes chantés, odes, et épîtres de Polcastro, ainsi qu'avec ses traductions de psaumes, de vers d'Ovide, etc. ou des imitations de Catulle, Boufflers ou encore Fontenelle.
Vers cités : chant 3, vers 133-174, 225-268 et 517-533.
Auteur de la page — Hugues Marchal 2019/02/26 16:41
Relecture — Morgane Tironi 2022/08/07 10:29