tradportugaise

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
tradportugaise [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchottradportugaise [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 15: Ligne 15:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-//Antonio Joaquim de Souza Vasconcelos// pretende imprimir as //Georgicas Francezas//, ou //o Homem Camponez//, precioso Poema em quatro Cantos de Mr. De Lille, traduzido para o portuguez em verso solto; mas não podendo entrar na despeza da impressão, sem assignaturas, que lha segurem, pede aos Senhores curiosos, que quiserem subscrever, o fação com a possível brevidade na mesma botica aonde se entrega o //Conciliador//: a subscripção he de 480 por cada Canto, os quaes se imprimiráo sucessiva[("//Antonio Joaquim de Souza Vasconcelos// a l'intention d'imprimer les //Georgicas Francezas//, ou //o Homem Camponez//, précieux Poème en quatre Chants par M. De Lille, traduit en portugais en vers libres; mais ne pouvant entrer dans les frais de l'impression, sans souscriptions qui la garantissent, il demande aux amateurs de bien vouloir s'inscrire, dans les meilleurs délais, aux bureaux du //Conciliador// : la souscription est de 480 [réis] pour chaque Chant, lesquels seront imprimés successivement", //O Conciliador do Maranhão//, n° 99, 22\ juin 1822, p.6. Numérisation disponible sur le site de la Biblioteca Pública Benedito Leite de São Luís (Brésil)(nbsp): [[http://www.cultura.ma.gov.br/portal/sgc/modulos/sgc_bpbl/acervo_digital/arq_ad/20181106113815.pdf|lien]].)].+//Antonio Joaquim de Souza Vasconcelos// pretende imprimir as //Georgicas Francezas//, ou //o Homem Camponez//, precioso Poema em quatro Cantos de Mr. De Lille, traduzido para o portuguez em verso solto; mas não podendo entrar na despeza da impressão, sem assignaturas, que lha segurem, pede aos Senhores curiosos, que quiserem subscrever, o fação com a possível brevidade na mesma botica aonde se entrega o //Conciliador//: a subscripção he de 480 por cada Canto, os quaes se imprimiráo sucessiva[("//Antonio Joaquim de Souza Vasconcelos// a l'intention d'imprimer les //Georgicas Francezas//, ou //o Homem Camponez//, précieux Poème en quatre Chants par M. De Lille, traduit en portugais en vers libres(nbsp); mais ne pouvant entrer dans les frais de l'impression, sans souscriptions qui la garantissent, il demande aux amateurs de bien vouloir s'inscrire, dans les meilleurs délais, aux bureaux du //Conciliador// : la souscription est de 480 [réis] pour chaque Chant, lesquels seront imprimés successivement", //O Conciliador do Maranhão//, n° 99, 22\ juin 1822, p.(nbsp)6. Numérisation disponible sur le site de la Biblioteca Pública Benedito Leite de São Luís (Brésil)(nbsp): [[http://www.cultura.ma.gov.br/portal/sgc/modulos/sgc_bpbl/acervo_digital/arq_ad/20181106113815.pdf|lien]].)].
 </WRAP> </WRAP>
  
Ligne 21: Ligne 21:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-Em novembro de 1822, quase cinco meses após a chamada para subscrições, encontra-se um aviso em //O Conciliador// (n. 141, p. 6, 17 nov. 1822), informando que o primeiro canto do poema das Geórgicas já estava disponível e os assinantes e demais interessados em adquirir o exemplar da obra poderiam se dirigir à Botica de Daniel Joaquim Ribeiro, onde ficou à venda pelo preço de 400 réis, valor este abaixo do anunciado para as subscrições, comprovando que os gastos com a impressão foram inferiores ao planejado[("En novembre 1822, presque cinq mois après l'appel aux souscripteurs, un avis du //Conciliador// (n. 141, p. 6, 17 nov. 1822) informe que le premier chant du poème des //Géorgiques// est déjà disponible et que les souscripteurs et autres personnes intéressées par l'achat de l'œuvre peuvent se rendre à la boutique de Daniel Joaquim Ribeiro, où elle est en vente au prix de 400 réis, une valeur inférieure à celle des souscriptions, prouvant que les frais d'impressions ont été moindres que prévu". Maria de Fatima Almeida Braga, //Livros, folhetos, jornais, calendários e folhinhas, tudo à venda na botica de Padre Tezinho: práticas sociais e práticas de leitura nos anúncios dos jornais do século XIX (1820-1831)//, thèse de l'Universidade do Estado do Rio de Janeiro, 2011, p.109, document accessible via la //Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ//(nbsp): [[http://www.bdtd.uerj.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5516|lien]].)]+Em novembro de 1822, quase cinco meses após a chamada para subscrições, encontra-se um aviso em //O Conciliador// (n. 141, p. 6, 17 nov. 1822), informando que o primeiro canto do poema das Geórgicas já estava disponível e os assinantes e demais interessados em adquirir o exemplar da obra poderiam se dirigir à Botica de Daniel Joaquim Ribeiro, onde ficou à venda pelo preço de 400 réis, valor este abaixo do anunciado para as subscrições, comprovando que os gastos com a impressão foram inferiores ao planejado[("En novembre 1822, presque cinq mois après l'appel aux souscripteurs, un avis du //Conciliador// (n. 141, p. 6, 17 nov. 1822) informe que le premier chant du poème des //Géorgiques// est déjà disponible et que les souscripteurs et autres personnes intéressées par l'achat de l'œuvre peuvent se rendre à la boutique de Daniel Joaquim Ribeiro, où elle est en vente au prix de 400 réis, une valeur inférieure à celle des souscriptions, prouvant que les frais d'impressions ont été moindres que prévu". Maria de Fatima Almeida Braga, //Livros, folhetos, jornais, calendários e folhinhas, tudo à venda na botica de Padre Tezinho: práticas sociais e práticas de leitura nos anúncios dos jornais do século XIX (1820-1831)//, thèse de l'Universidade do Estado do Rio de Janeiro, 2011, p.(nbsp)109, document accessible via la //Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UERJ//(nbsp): [[http://www.bdtd.uerj.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5516|lien]].)]
 </WRAP> </WRAP>