Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente |
roththoune [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot | roththoune [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 |
---|
\\ <tab>Peignent de pourpre et d'or leur éclatante masse. | \\ <tab>Peignent de pourpre et d'or leur éclatante masse. |
\\ <tab><tab><tab><tab><tab><tab>(Delille.) | \\ <tab><tab><tab><tab><tab><tab>(Delille.) |
\\ A son tour cette imposante chaîne s'efface en partie derrière d'autres montagnes qui se profilent devant elles, sans toutefois troubler en aucune façon la beauté et l'harmonie du paysage\ ; elles lui donnent bien plutôt du mouvement et de la vie, et font d'autant mieux ressortir les formes de chacune des sommités et leurs caractères particuliers[(Abraham Roth, //Thoune et ses environs//, Berne, Librairie J. Dalp (C. Schmid), 1874, p.\ 17.)]. | \\ A son tour cette imposante chaîne s'efface en partie derrière d'autres montagnes qui se profilent devant elles, sans toutefois troubler en aucune façon la beauté et l'harmonie du paysage(nbsp); elles lui donnent bien plutôt du mouvement et de la vie, et font d'autant mieux ressortir les formes de chacune des sommités et leurs caractères particuliers[(Abraham Roth, //Thoune et ses environs//, Berne, Librairie J. Dalp (C. Schmid), 1874, p.(nbsp)17.)]. |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
Den Hintergrund nun füllen die Hochalpen in breiter Front mit ihren mannigfaltigen Gipfeln und ihren gewaltigen Firn- und Gletscherhängen, die im frühen Morgenschein wie lauteres Silber blitzen und in der warmen Abendsonne röthlich erglühen wie schmelzendes Metall. Auch diese erhabene Kette ist durch neue Vorberge unterbrochen, die jedoch nicht stören, sondern vielmehr das Gesammtbild beleben und die einzelnen Hochgebirgsgestalten in ihren Eigentümlichkeiten nur schärfer hervortreten lassen[(Abraham Roth, //Thun und seine Umgebungen//, Berne, Commissionsverlag der J. Dalp'schen Buch- & Kunsthandlung (K. Schmid), 1873, p.\ 16. (Soit, en suivant la traduction précédente : "Le fond du paysage est occupé par la large ceinture des hautes Alpes avec leurs cimes hardiment découpées, leurs puissants glaciers et leurs vastes champs de neige, qui étincellent à la lueur du petit matin comme l'argent le plus pur et qui au soleil du soir s'empourprent comme un métal en fusion. A son tour cette imposante chaîne s'efface en partie derrière d'autres montagnes qui se profilent devant elles, sans toutefois troubler en aucune façon la beauté et l'harmonie du paysage, etc."))]. | Den Hintergrund nun füllen die Hochalpen in breiter Front mit ihren mannigfaltigen Gipfeln und ihren gewaltigen Firn- und Gletscherhängen, die im frühen Morgenschein wie lauteres Silber blitzen und in der warmen Abendsonne röthlich erglühen wie schmelzendes Metall. Auch diese erhabene Kette ist durch neue Vorberge unterbrochen, die jedoch nicht stören, sondern vielmehr das Gesammtbild beleben und die einzelnen Hochgebirgsgestalten in ihren Eigentümlichkeiten nur schärfer hervortreten lassen[(Abraham Roth, //Thun und seine Umgebungen//, Berne, Commissionsverlag der J. Dalp'schen Buch- & Kunsthandlung (K. Schmid), 1873, p.(nbsp)16. (Soit, en suivant la traduction précédente : "Le fond du paysage est occupé par la large ceinture des hautes Alpes avec leurs cimes hardiment découpées, leurs puissants glaciers et leurs vastes champs de neige, qui étincellent à la lueur du petit matin comme l'argent le plus pur et qui au soleil du soir s'empourprent comme un métal en fusion. A son tour cette imposante chaîne s'efface en partie derrière d'autres montagnes qui se profilent devant elles, sans toutefois troubler en aucune façon la beauté et l'harmonie du paysage, etc."))]. |
</WRAP> | </WRAP> |
| |