nielagriculture

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
nielagriculture [2017/05/15 20:49] – [Présentation de l'œuvre] Hugues Marchalnielagriculture [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 4: Ligne 4:
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
-Épais volume publié en 1856 à Turin, //L'Agriculture, physique, économique, technique et industrielle des États sardes// est l'œuvre d'un homme d'Église et pédagogue, [[niel|Désiré Niel]] – ce qui explique la formule placée en épigraphe sur la couverture, et empruntée à Florian, "Je l'essaye, un plus savant le fasse". L'ouvrage est néanmoins **ambitieux**: Niel aborde sur plus de 600 pages l'agriculture "physique" (terrains, climats, eaux, principes de nutrition des végétaux et des animaux, espèces), "économique" (questions de propriété, relations entre capital et travail, commerce et lois), "technique" (principes de culture, conseils spécifiques relatifs aux plantes vivrières et industrielles, aux bois et à l'élevage) et enfin "industrielle" (transformation de produits animaux, végétaux et miniers).+Épais volume publié en 1856 à Turin, //L'Agriculture, physique, économique, technique et industrielle des États sardes// est l'œuvre de [[niel|Désiré Niel]], homme d'Église et pédagogue plus que spécialiste de l'objet de ce livre – ce qui explique la formule placée en épigraphe sur la couverture, et empruntée à Florian, "Je l'essaye, un plus savant le fasse". L'ouvrage est néanmoins **ambitieux**(nbsp): Niel aborde sur plus de 600 pages l'agriculture "physique" (terrains, climats, eaux, principes de nutrition des végétaux et des animaux, espèces), "économique" (questions de propriété, relations entre capital et travail, commerce et lois), "technique" (principes de culture, conseils spécifiques relatifs aux plantes vivrières et industrielles, aux bois et à l'élevage) et enfin "industrielle" (transformation de produits animaux, végétaux et miniers).
  
 Technique et ponctué de statistiques, le propos ne cherche pas à séduire par son style. Pourtant, quelques citations et références littéraires s'y glissent. Niel place volontiers en épigraphes de ses chapitres des sentences latines de Cicéron, Columelle ou Pline, et il insère dans son texte des vers, dont l'origine n'est pas donnée et qui subissent un traitement proche du **plagiat**. Technique et ponctué de statistiques, le propos ne cherche pas à séduire par son style. Pourtant, quelques citations et références littéraires s'y glissent. Niel place volontiers en épigraphes de ses chapitres des sentences latines de Cicéron, Columelle ou Pline, et il insère dans son texte des vers, dont l'origine n'est pas donnée et qui subissent un traitement proche du **plagiat**.
  
-===== Un premier exemple =====+===== Une macédoine =====
  
 La plus longue de ces réécritures exploite un extrait du chant 3 de //L'Homme des champs//. Cette séquence, insérée sans mention d'auteur à la fin de l'introduction du chapitre consacré aux terrains, rend manifeste la manière dont Niel **combine et transforme plusieurs sources** sans en avertir le lecteur. Penser que l'ecclésiastique juge celles-ci assez connues pour ne pas avoir à préciser leur origine reviendrait à pousser un peu trop loin la charité. Mélangeant avec plus ou moins de maladresse les vers de Delille, tout en les rattachant à un distique de Laharpe, Niel commet ici un plagiat dont on comprend mal le but, tant l'auteur semble loin d'aspirer à une reconnaissance littéraire. La plus longue de ces réécritures exploite un extrait du chant 3 de //L'Homme des champs//. Cette séquence, insérée sans mention d'auteur à la fin de l'introduction du chapitre consacré aux terrains, rend manifeste la manière dont Niel **combine et transforme plusieurs sources** sans en avertir le lecteur. Penser que l'ecclésiastique juge celles-ci assez connues pour ne pas avoir à préciser leur origine reviendrait à pousser un peu trop loin la charité. Mélangeant avec plus ou moins de maladresse les vers de Delille, tout en les rattachant à un distique de Laharpe, Niel commet ici un plagiat dont on comprend mal le but, tant l'auteur semble loin d'aspirer à une reconnaissance littéraire.
  
-Nous respectons la syntaxe, la graphie et la métrique singulières du passage, qui clôt un préambule dans lequel Niel a exposé des éléments de géologie relatifs à l'âge des terrains, puis évoqué la manière dont la végétation transforme les sols:+Nous respectons la syntaxe, la graphie et la métrique singulières du passage, qui clôt un préambule dans lequel Niel a exposé des éléments de géologie relatifs à l'âge des terrains, puis évoqué la manière dont la végétation transforme les sols(nbsp):
  
  <WRAP round box 60%>  <WRAP round box 60%>
 Muni l’agriculteur de ces connaissances pourra facilement classer les terres d’après leur nature et propriété en composant et en modifiant les arides avec des substances trouvées dans les autres fertiles, de manière à rendre productives celles qui par un vice de composition son frappées de stérilité, comme nous allons voir dans ces 4 chapitres suivants, sujets de la plus haute importance pour tous nous qui cherchons dans l’exploitation de la terre une source d’aisance et de prospérité. Muni l’agriculteur de ces connaissances pourra facilement classer les terres d’après leur nature et propriété en composant et en modifiant les arides avec des substances trouvées dans les autres fertiles, de manière à rendre productives celles qui par un vice de composition son frappées de stérilité, comme nous allons voir dans ces 4 chapitres suivants, sujets de la plus haute importance pour tous nous qui cherchons dans l’exploitation de la terre une source d’aisance et de prospérité.
  
-O puissante nature! o grande enchanteresse+O puissante nature(nbsp)! o grande enchanteresse(nbsp)
-\\ Dans tes !!Alpes!! métalliques tout m’intéresse[(Niel adapte ici deux vers de l'//Épître à M. le comte de Schowaloff, sur les effets de la nature champêtre et sur la poésie descriptive//, de Laharpe: "Ô puissante nature! ô grande enchanteresse! / Tout ce que j'aperçois m'attache et m'intéresse".)].+\\ Dans tes !!Alpes!! métalliques tout m’intéresse[(Niel adapte ici deux vers de l'//Épître à M. le comte de Schowaloff, sur les effets de la nature champêtre et sur la poésie descriptive//, de Laharpe(nbsp): "Ô puissante nature(nbsp)! ô grande enchanteresse(nbsp)! / Tout ce que j'aperçois m'attache et m'intéresse".)].
 \\ Témoins des siècles et annales du monde[(Adaptation du vers 3:315 de //L'Homme des champs// ( "Là le temps a tracé les annales du monde"), cet alexandrin est amputé d'une syllabe.)] \\ Témoins des siècles et annales du monde[(Adaptation du vers 3:315 de //L'Homme des champs// ( "Là le temps a tracé les annales du monde"), cet alexandrin est amputé d'une syllabe.)]
 \\ Vous distinguez des monts, seuls ouvrages de l’onde[(Le segment "Vous distinguez […] univers" reprend, avec quelques libertés, les vers 3:316-318 de //L'Homme des champs//.)], \\ Vous distinguez des monts, seuls ouvrages de l’onde[(Le segment "Vous distinguez […] univers" reprend, avec quelques libertés, les vers 3:316-318 de //L'Homme des champs//.)],
Ligne 26: Ligne 26:
 \\ Vous y voyez empreint !!Dieu!!, l'!!Homme!! et la !!Nature!!. \\ Vous y voyez empreint !!Dieu!!, l'!!Homme!! et la !!Nature!!.
 \\ La nature tantôt riante en tous ses traits, \\ La nature tantôt riante en tous ses traits,
-\\ De verdure et de fleurs égayant ses attraits;+\\ De verdure et de fleurs égayant ses attraits(nbsp);
 \\ Tantôt mâle, âpre et forte, et dédaignant les grâces, \\ Tantôt mâle, âpre et forte, et dédaignant les grâces,
 \\ Fière, et du vieux chaos gardant encore les traces. \\ Fière, et du vieux chaos gardant encore les traces.
 \\ Ici modeste encore au sortir du berceau, \\ Ici modeste encore au sortir du berceau,
 \\ Glisse en minces filets un timide ruisseau. \\ Glisse en minces filets un timide ruisseau.
-\\ Là s’élance en grondant la cascade écumante;+\\ Là s’élance en grondant la cascade écumante(nbsp);
 \\ Là le zéphir caresse ou l’aquilon tourmente, \\ Là le zéphir caresse ou l’aquilon tourmente,
 \\ Vous y voyez unis des volcans, des vergers, \\ Vous y voyez unis des volcans, des vergers,
Ligne 43: Ligne 43:
 \\ Le peintre y va chercher sous des teintes sans nombre  \\ Le peintre y va chercher sous des teintes sans nombre 
 \\ Les jets de la lumière et les masses de l’ombre.  \\ Les jets de la lumière et les masses de l’ombre. 
-\\ Le poëte y conçoit des plus sublimes chants+\\ Le poëte y conçoit des plus sublimes chants(nbsp)
 \\ Le sage y voit des mœurs les spectales touchants.  \\ Le sage y voit des mœurs les spectales touchants. 
 \\ Les siècles autour d’eux ont passé comme une heure,  \\ Les siècles autour d’eux ont passé comme une heure, 
-\\ Et l’aigle et l‘homme libre en aiment la demeure+\\ Et l’aigle et l‘homme libre en aiment la demeure(nbsp)
 \\ Et nous, nous autres aussi, d’un œil observateur  \\ Et nous, nous autres aussi, d’un œil observateur 
-\\ Admirons dans ses plans l‘éternel Créateur[(Désiré Niel, //L'Agriculture, physique, économique, technique et industrielle des États sardes//, Turin, impur. Speirani et Tortone, 1856, p.141-142.)].+\\ Admirons dans ses plans l‘éternel Créateur[(Désiré Niel, //L'Agriculture, physique, économique, technique et industrielle des États sardes//, Turin, impur. Speirani et Tortone, 1856, p.(nbsp)141-142.)].
 </WRAP> </WRAP>
  
Ligne 55: Ligne 55:
 ===== Une pratique localisée  ===== ===== Une pratique localisée  =====
  
-Ce passage n'est pas le seul dans lequel Niel utilise //L'Homme des champs//: il recompose ailleurs un extrait du quatrième chant[(//Id.//, p.19.)]. Il pille de la même manière, produisant souvent des vers faux, d'autres textes poétiques français, non moins aisément repérables dans les **anthologies** du temps et dus à Colin d'Harleville[(//Id//., p.176.)], Desmahis[(//Id//., p.184.)], Lemière[(//Id.//, p.21 et 184.)] ou Racan[(//Id//., p.185.)].+Ce passage n'est pas le seul dans lequel Niel utilise //L'Homme des champs//(nbsp): il recompose ailleurs un extrait du quatrième chant[(//Id.//, p.(nbsp)19.)]. Il pille de la même manière, produisant souvent des vers faux, d'autres textes poétiques français, non moins aisément repérables dans les **anthologies** du temps et dus à Colin d'Harleville[(//Id//., p.(nbsp)176.)], Desmahis[(//Id//., p.(nbsp)184.)], Lemière[(//Id.//, p.(nbsp)21 et 184.)] ou Racan[(//Id//., p.(nbsp)185.)].
  
 Toutefois, ces citations aménagées disparaissent après le premier tiers du volume, comme si Niel avait abandonné l'idée de parsemer son propos de vers. Toutefois, ces citations aménagées disparaissent après le premier tiers du volume, comme si Niel avait abandonné l'idée de parsemer son propos de vers.