montemontvoyage

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
montemontvoyage [2017/09/20 08:03] Laila Dell'Annomontemontvoyage [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
- +====== Montémont, Voyage aux Alpes et en Italie (4e éd.)======
-====== Montémont, Voyage aux alpes et en Italie ======+
  
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
  
-Composé en 17 lettres, l’ouvrage //Voyage aux Alpes et en Italie// d'[[montemont|Albert Montémont]] est un véritable collage de citations littéraires. Milton, Dante et La Fontaine ne sont que quelques auteurs que l’on trouve cités à côté de Delille. La **forme épistolaire** permet de donner à ce [[litteratureviatique|récit de voyage]] un style plus littéraire : l’écriture de Montémont est riche et ornée et ne rappelle en rien un traité scientifique. L’auteur va aussi loin que d’écrire lui-même des poèmes et de les mélanger à ses épitres en prose.  +Composé de lettres fictivesle //Voyage aux Alpes et en Italie// d'[[montemont|Albert Montémont]] a paru en 1821, avant de faire l'objet de réimpressions signalant son succès. À chaque fois, l'auteur propose un véritable **collage de citations** littéraires. Milton, Dante et La Fontaine ne sont que quelques uns des auteurs dont Montémont insère des extraits dans sa prose, aux côtés de Delille. L'ensemble contient aussi des vers de son cru. Quant à la **forme épistolaire** (le volume est divisé en lettres fictives), elle permet de donner à ce [[litteratureviatique|récit de voyage]] un style plus littéraire : l’écriture de Montémont est riche et ornée, afin de s'écarter de l'aridité du traité scientifique
-De Delille il cite également //Les Trois Règnes// et la traduction du //Passage du Saint Gothard//+
  
 +Montémont puise dans //Les Trois Règnes// de Delille et dans sa traduction du //Passage du Saint Gothard//, et il exploite aussi trois passages du chant 3 de //L'Homme des champs//. Toutefois, cette version remaniée propose une **variante notable** par rapport à la [[montemontvoyage0|première édition]].
  
 +===== Citation 1 =====
  
- +Au moment d'introduire ses citations, l’auteur semble à la fois les reformuler et adapter leur tonalité à son propos, comme le montre ce premier exemple(nbsp):
-===== Citation 1 ===== +
-Au lieu dintroduire les citations, l’auteur semble à la fois les reformuler et adapter leur tonalité+
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
Ligne 17: Ligne 15:
 Quelles sources inépuisables de recueillement, d’enthousiasme et de méditation ! Les ruines de Palmyre, de Carthage et de Rome sont bien propres sans doute à séduire et à transporter l’imagination du voyageur ; mais que sont-elles devant les ruines majestueuses de la terre ? Celles-ci me semblent bien autrement imposantes que celles de la puissance humaine.  Quelles sources inépuisables de recueillement, d’enthousiasme et de méditation ! Les ruines de Palmyre, de Carthage et de Rome sont bien propres sans doute à séduire et à transporter l’imagination du voyageur ; mais que sont-elles devant les ruines majestueuses de la terre ? Celles-ci me semblent bien autrement imposantes que celles de la puissance humaine. 
  
- \\ Sur ces vastes rochers, confusément épars, +Sur ces vastes rochers, confusément épars, 
  \\ Je crois voir le génie appeler tous les arts…  \\ Je crois voir le génie appeler tous les arts…
  \\ Des siècles autour d’eux ont passé comme une heure,   \\ Des siècles autour d’eux ont passé comme une heure, 
Ligne 24: Ligne 22:
  \\ Admirer dans ses plans l’éternel créateur.  \\ Admirer dans ses plans l’éternel créateur.
  \\ Là, le temps a tracé les annales du monde :  \\ Là, le temps a tracé les annales du monde :
- \\ Vous distinguez cos monts, lents ouvrages de l’onde, + \\ Vous distinguez ces monts, lents ouvrages de l’onde, 
- \\ Ceux que des feux soudains ont lancés dans les aurs+ \\ Ceux que des feux soudains ont lancés dans les airs
  \\ Et les monts primitifs nés avec l’univers ;   \\ Et les monts primitifs nés avec l’univers ; 
  \\ Vous fouillez dans leur sein, vous percez leur structure,   \\ Vous fouillez dans leur sein, vous percez leur structure, 
Ligne 40: Ligne 38:
  \\ Et l’écho du tonnerre, et l’écho des bergers ;   \\ Et l’écho du tonnerre, et l’écho des bergers ; 
  \\ Ici, de frais vallons, une terre féconde ;   \\ Ici, de frais vallons, une terre féconde ; 
- \\ Là des rocs décharnés, vieux ossements du monde[(Albert Montémont, //Voyage aux Alpes et en Italie//, Paris 1860, p. 1415)].+ \\ Là des rocs décharnés, vieux ossements du monde[(Albert Montémont, //Voyage aux Alpes et en Italie// (4/^e^/ éd.) [1859], Paris, Arthus Bertrand, 1860, p. 14-15)].
  \\                            (DELILLE, //Géorg.fr.//)  \\                            (DELILLE, //Géorg.fr.//)
 </WRAP> </WRAP>
  
 +Vers concernés : [[chant3#v305|chant 3, vers 305-306]], [[chant3#v311|311-318]] et [[chant3#v327|327-340]].
  
-Vers concerné : [[chant3#v305|chant 3, vers 305-340]].+Si Montémont n'hésite pas, on le voit, à réagencer les vers, il propose ici un emprunt **plus fidèle** que dans la première édition, où [[montemontvoyage0|l'emprunt à Delille n'était pas signalé aussi nettement, puisque Montémont livrait un quatrain de son crumodifiant le contenu de quatre vers de son modèle]]. 
 + 
 ===== Citation 2 ===== ===== Citation 2 =====
  
 +La citation suivante respecte davantage le texte d'origine, mais Montémont paraît juger inutile de préciser le titre de l'œuvre source\ :
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
- L’œil ne mesure qu’avec une surprise et une admiration mêlées de terreur ce superbe dominateur des Alpes, dont le trône aérien repose sur des montagnes de glace aussi vieilles que le temps.+L’œil ne mesure qu’avec une surprise et une admiration mêlées de terreur ce superbe dominateur des Alpes, dont le trône aérien repose sur des montagnes de glace aussi vieilles que le temps.
  
-\\ De neiges, de glaçons entassements énormes ; +De neiges, de glaçons entassements énormes ; 
 \\ Du temple des frimas colonnades informes ;  \\ Du temple des frimas colonnades informes ; 
 \\ Prismes éblouissants, dont les pans azurés,  \\ Prismes éblouissants, dont les pans azurés, 
Ligne 60: Ligne 60:
 \\ Tandis que, triomphant sur son trône de glace,  \\ Tandis que, triomphant sur son trône de glace, 
 \\ L’hiver s’enorgueillit de voir l’astre du jour \\ L’hiver s’enorgueillit de voir l’astre du jour
-\\ Embellir son palais et décorer sa cour[(//id.,// p.66.)].+\\ Embellir son palais et décorer sa cour[(//Id.,// p.66.)].
 \\                               (DELILLE.) \\                               (DELILLE.)
  
 </WRAP> </WRAP>
  
-Vers concerné : [[chant3#v343|chant 3, vers 343-350]].+Vers concernés : [[chant3#v343|chant 3, vers 343-350]].
  
 ===== Citation 3 ===== ===== Citation 3 =====
 +
 +Il en va de même du dernier extrait(nbsp):
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
- Le grandiose du spectacle étonne l’imagination ; elle est éblouie de cet océan de glace et de ces masses nues et décharnées qu’elle aperçoit de tous côtés, et dont les pyramides nommées aiguilles forment une vaste colonnade qui semble porter le ciel ; et l’éloquent silence qui habite ces déserts pénètre l’âme d’une émotion profonde et durable : on dirait que tout cet ensemble appartient à un monde nouveau.+Le grandiose du spectacle étonne l’imagination ; elle est éblouie de cet océan de glace et de ces masses nues et décharnées qu’elle aperçoit de tous côtés, et dont les pyramides nommées aiguilles forment une vaste colonnade qui semble porter le ciel ; et l’éloquent silence qui habite ces déserts pénètre l’âme d’une émotion profonde et durable : on dirait que tout cet ensemble appartient à un monde nouveau.
  
-\\ Non, jamais au milieu de ces grands phénomènes, +Non, jamais au milieu de ces grands phénomènes, 
 \\ De ces tableaux touchants, de ces terribles scènes,  \\ De ces tableaux touchants, de ces terribles scènes, 
 \\ L’imagination ne laisse, dans ces lieux,  \\ L’imagination ne laisse, dans ces lieux, 
-\\ Ou languir la pensée, ou reposer les yeux[(//id.,//p. 93.)].+\\ Ou languir la pensée, ou reposer les yeux[(//Id.,//p. 93.)].
 \\                                 (DELILLE.) \\                                 (DELILLE.)
  
 </WRAP> </WRAP>
  
-Vers concerné : [[chant3#v351|chant 3, vers 351-354]].+Vers concernés : [[chant3#v351|chant 3, vers 351-354]].
  
  
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====
  
- Accès à la numérisation du texte :[[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.32106012090756;view=1up;seq=9|Hathitrust]]+ Accès à la numérisation du texte :[[https://books.google.fr/books?id=GFAVAAAAQAAJ|GoogleBooks]] 
 ---- ----
  
 Auteur de la page  --- //[[laila.dellanno@unibas.ch|Laila Dell'Anno]] 2017/09/18 17:09// Auteur de la page  --- //[[laila.dellanno@unibas.ch|Laila Dell'Anno]] 2017/09/18 17:09//
- 
-