ladreytanew

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
ladreytanew [2019/02/09 03:02] Timothée Léchotladreytanew [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 5: Ligne 5:
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
  
-Le bref manuel de [[ladreyt|Casimir Ladreyt]], //A new practical system for teaching and learning the French pronunciation// (1841) a l'ambition d'**ouvrir au locuteur anglophone la voie la plus rapide vers l'apprentissage complet de la prononciation française**. Si l'auteur s'appuie sur des exemples en vers, ce n'est pas seulement parce que les poètes sont des autorités en matière de langue: Ladreyt accorde beaucoup d'importance à la lecture de ***rimes illustratives*** (//illustrative rhymes//), sélectionnées avec soin dans les vers des poètes, qui donnent une idée sûre de la prononciation des syllabes.+Le bref manuel de [[ladreyt|Casimir Ladreyt]], //A new practical system for teaching and learning the French pronunciation// (1841) a l'ambition d'**ouvrir au locuteur anglophone la voie la plus rapide vers l'apprentissage complet de la prononciation française**. Si l'auteur s'appuie sur des exemples en vers, ce n'est pas seulement parce que les poètes sont des autorités en matière de langue(nbsp): Ladreyt accorde beaucoup d'importance à la lecture de ***rimes illustratives*** (//illustrative rhymes//), sélectionnées avec soin dans les vers des poètes, qui donnent une idée sûre de la prononciation des syllabes.
  
 ===== Citation ===== ===== Citation =====
  
-L'unique citation du troisième chant de //L'Homme des champs// se distingue des autres morceaux choisis par Ladreyt: placée à la fin des sept leçons que compte le manuel, elle forme **un récapitulatif de l'ensemble de la méthode**. Les soixante vers issus du passage sur **le cabinet d'histoire naturelle** concernent donc l'élève qui termine sa formation et qui est désormais capable de prononcer le français exactement. Dans cette citation, Ladreyt utilise l'italique pour mettre en évidence **les syllabes à la rime** et leurs consonnes d'appui. Nous retranscrivons ci-après uniquement le début et la fin de l'extrait:+L'unique citation du troisième chant de //L'Homme des champs// se distingue des autres morceaux choisis par Ladreyt(nbsp): placée à la fin des sept leçons que compte le manuel, elle forme **un récapitulatif de l'ensemble de sa méthode**. Les soixante vers issus du passage sur **le cabinet d'histoire naturelle** concernent donc l'élève qui termine sa formation et qui est désormais capable de prononcer le français exactement. Dans cette citation comme dans le reste de l'ouvrage, Ladreyt utilise l'italique pour mettre en évidence **les syllabes à la rime**. Nous retranscrivons ci-après uniquement le début et la fin de l'extrait(nbsp):
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
 THE FOLLOWING SIXTY LINES CONTAIN A RECAPITULATION OF ALL THE LESSONS.\\ THE FOLLOWING SIXTY LINES CONTAIN A RECAPITULATION OF ALL THE LESSONS.\\
 \\ \\
-181.<tab>Dans le monde vivant même varié//té\!//\\+181.<tab>Dans le monde vivant même varié//té(nbsp)!//\\
 <tab><tab>Le contraste sur-tout en fera la beau//té//.\\ <tab><tab>Le contraste sur-tout en fera la beau//té//.\\
 <tab><tab>Un même lieu voit l'aigle et la mouche lé//gère//,\\ <tab><tab>Un même lieu voit l'aigle et la mouche lé//gère//,\\
 <tab><tab>Les oiseaux du climat, la caille passa//gère//,\\ <tab><tab>Les oiseaux du climat, la caille passa//gère//,\\
 <tab><tab>L'ours à la masse informe et le léger che//vreuil//,\\ <tab><tab>L'ours à la masse informe et le léger che//vreuil//,\\
-<tab><tab>Et la lente tortue et le vif écu//reuil;//\\+<tab><tab>Et la lente tortue et le vif écu//reuil(nbsp);//\\
 \\ \\
 <tab><tab>[...]\\ <tab><tab>[...]\\
Ligne 26: Ligne 26:
 <tab><tab>Chefs-d’œuvre d'une main en merveilles fé//condes//,\\ <tab><tab>Chefs-d’œuvre d'une main en merveilles fé//condes//,\\
 <tab><tab>Dont un seul prouve un Dieu, dont un seul vaut un //monde//.\\ <tab><tab>Dont un seul prouve un Dieu, dont un seul vaut un //monde//.\\
-<tab><tab><tab><tab><tab><tab>//de Lille//[(Casimir Ladreyt, //A new practical system for teaching and learning the French pronunciation, in seven lessons; illustrated and supported by numerous examples from the best French poets; by C. Ladreyt//, Philadelphie, J. Crissy, 1841, p.74-76.)].+<tab><tab><tab><tab><tab><tab>//de Lille//[(Casimir Ladreyt, //A new practical system for teaching and learning the French pronunciation, in seven lessons(nbsp); illustrated and supported by numerous examples from the best French poets(nbsp); by C. Ladreyt//, Philadelphie, J. Crissy, 1841, p.(nbsp)74-76.)].
 </WRAP> </WRAP>
  
Ligne 33: Ligne 33:
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====
  
-  * Accès à la numérisation du texte : [[https://books.google.fr/books?id=zwQTAAAAYAAJ&hl=fr&pg=PR1#v=onepage&q&f=false|Google Books]]+  * Accès à la numérisation du texte : [[https://books.google.fr/books?id=zwQTAAAAYAAJ&hl=fr&pg=PR1#v=onepage&q&f=false|Google Books]].
  
 ---- ----
 Auteur de la page --- //[[timothee.lechot@gmail.com|Timothée Léchot]] 2019/02/09 02:12// Auteur de la page --- //[[timothee.lechot@gmail.com|Timothée Léchot]] 2019/02/09 02:12//
 +\\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/16 22:05//