jenksruralpoetry

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
jenksruralpoetry [2022/08/16 21:57] – [Liens externes] Morgane Tironijenksruralpoetry [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 12: Ligne 12:
 Bien que Delille n'appartienne pas à la littérature anglaise, le compilateur, [[jenks|Joseph William Jenks]], reprend l'**intégralité de la traduction** de //L'Homme des champs//, le [[maunderural|Rural Philosopher]] de Maunde (le texte correspondant, en français, reste donc celui de 1800). Le poème sert à illustrer le mois d'août, aux côtés d'un des grands modèles de Delille, //La Forêt de Windsor// de Pope, ainsi que d'autres textes composés par Milton, Clare ou Anacréon. Bien que Delille n'appartienne pas à la littérature anglaise, le compilateur, [[jenks|Joseph William Jenks]], reprend l'**intégralité de la traduction** de //L'Homme des champs//, le [[maunderural|Rural Philosopher]] de Maunde (le texte correspondant, en français, reste donc celui de 1800). Le poème sert à illustrer le mois d'août, aux côtés d'un des grands modèles de Delille, //La Forêt de Windsor// de Pope, ainsi que d'autres textes composés par Milton, Clare ou Anacréon.
  
-Jenks procède toutefois à **plusieurs modifications**. Le **titre** devient //Delille's "Country Gentleman[(Joseph William Jenks (éd.), //The Rural Poetry of the English Language…//, Boston, Jewett and Cie, 1856, p.263.)]"//. **Ni la préface, ni les notes ne sont reprises**[(Pour le chant 3, Jenks se contente d'éclairer en une ligne, en bas de page, l'identité de Méot et Du Bartas.)] et, si le [[maunderural#traitement_des_notes_et_guides_de_lecture|découpage introduit en 1801 par Maunde]] est utilisé pour composer les résumés placés en tête de chaque chant, cette anthologie ajoute entre les vers eux-mêmes de **nouvelles scansions**, valant sous-titres. Dans le cas du chant 3, ces pauses forment la liste suivante:+Jenks procède toutefois à **plusieurs modifications**. Le **titre** devient //Delille's "Country Gentleman[(Joseph William Jenks (éd.), //The Rural Poetry of the English Language…//, Boston, Jewett and Cie, 1856, p.(nbsp)263.)]"//. **Ni la préface, ni les notes ne sont reprises**[(Pour le chant 3, Jenks se contente d'éclairer en une ligne, en bas de page, l'identité de Méot et Du Bartas.)] et, si le [[maunderural#traitement_des_notes_et_guides_de_lecture|découpage introduit en 1801 par Maunde]] est utilisé pour composer les résumés placés en tête de chaque chant, cette anthologie ajoute entre les vers eux-mêmes de **nouvelles scansions**, valant sous-titres. Dans le cas du chant 3, ces pauses forment la liste suivante(nbsp):
  
   * The soul elevated by a view of nature.   * The soul elevated by a view of nature.
Ligne 22: Ligne 22:
   * Fossil impressions of plants. — Time.   * Fossil impressions of plants. — Time.
   * Ruin caused by the outbursting of lakes   * Ruin caused by the outbursting of lakes
-  * Effects of sudden mountain-torrents; land-slides. — Varying appearance of soils.+  * Effects of sudden mountain-torrents(nbsp); land-slides. — Varying appearance of soils.
   * The hurricane. — Its effects   * The hurricane. — Its effects
   * Volcanic eruptions. — Effects.   * Volcanic eruptions. — Effects.
Ligne 34: Ligne 34:
   * Water-courses. — Hackneyed strains.   * Water-courses. — Hackneyed strains.
   * Watering places described. — Variety of visitors.   * Watering places described. — Variety of visitors.
-  * A visit to the mountains; favorable to genius and wisdom.+  * A visit to the mountains(nbsp); favorable to genius and wisdom.
   * Varied characteristics and formation of mountains.   * Varied characteristics and formation of mountains.
   * Nature's varied garniture of mountains.   * Nature's varied garniture of mountains.
Ligne 47: Ligne 47:
   * The museum of natural science.   * The museum of natural science.
   * The collection of a cabinet of minerals.   * The collection of a cabinet of minerals.
-  * The collection of mosses, etc. — Varec; lichen; agaric, punk or amadou; nenuphar. +  * The collection of mosses, etc. — Varec(nbsp); lichen(nbsp); agaric, punk or amadou(nbsp); nenuphar. 
-  * The zoological department of the cabinet. — Eagle; bear; rhinoceros; turtle, etc. +  * The zoological department of the cabinet. — Eagle(nbsp); bear(nbsp); rhinoceros(nbsp); turtle, etc. 
-  * The entomological department of the private cabinet. — Worms; caterpillars; butterflies; fruit-insects; tapeworm; cynips; nutgalls; silk-worms; bee, etc.+  * The entomological department of the private cabinet. — Worms(nbsp); caterpillars(nbsp); butterflies(nbsp); fruit-insects(nbsp); tapeworm(nbsp); cynips(nbsp); nutgalls(nbsp); silk-worms(nbsp); bee, etc.
   * Wonderful contrivances bestowed on insects.   * Wonderful contrivances bestowed on insects.
   * Nature presents perpetual novelty to her investigators.   * Nature presents perpetual novelty to her investigators.
Ligne 55: Ligne 55:
   * Order and neatness indispensable in a cabinet. — Preserved animals should have a natural posture.   * Order and neatness indispensable in a cabinet. — Preserved animals should have a natural posture.
   * Good and bad taste in collections of animals.   * Good and bad taste in collections of animals.
-  * The author's cat; celebrated by La Fontaine.+  * The author's cat(nbsp); celebrated by La Fontaine.
  
-Dans l'index, Delille reçoit le prénom de Jean et est curieusement présenté comme un poète et diplomate[(//Id//., p.525.)].+Dans l'index, Delille reçoit le prénom de Jean et est curieusement présenté comme un poète et diplomate[(//Id//., p.(nbsp)525.)].
  
 ===== Liens externes ===== ===== Liens externes =====