impactpreparutions

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
impactpreparutions [2020/11/10 22:06] – [Texte viral vs. mention isolée] Hugues Marchalimpactpreparutions [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 8: Ligne 8:
   * En juin 1800, les vers 445-460, qui dépeignent le repas des botanistes, sont divulgués par Decker, dans un périodique allemand.   * En juin 1800, les vers 445-460, qui dépeignent le repas des botanistes, sont divulgués par Decker, dans un périodique allemand.
  
-Dans les trois cas, les extraits sont identifiés comme notables. Le rédacteur anonyme du //Journal de la ville et des provinces// offre en effet le passage sur les montagnes comme un exemple, formule employée à deux reprises, des "beaux vers" que Delille venait de lire au Collège de France; Böttiger présente pour sa part les vers sur le grain de sable comme un "sublime passage"; enfin Decker fait connaître, dans un but de réclame, les lignes qui ont été choisies comme sujet de la gravure associée au chant 3. Il s'agit donc de **trois extraits désignés précocement à l'admiration des lecteurs et qui pourraient sembler, dès lors, avoir guidé les dynamiques ultérieures de reprises**.+Dans les trois cas, les extraits sont identifiés comme notables. Le rédacteur anonyme du //Journal de la ville et des provinces// offre en effet le passage sur les montagnes comme un exemple, formule employée à deux reprises, des "beaux vers" que Delille venait de lire au Collège de France(nbsp); Böttiger présente pour sa part les vers sur le grain de sable comme un "sublime passage"(nbsp); enfin Decker fait connaître, dans un but de réclame, les lignes qui ont été choisies comme sujet de la gravure associée au chant 3. Il s'agit donc de **trois extraits désignés précocement à l'admiration des lecteurs et qui pourraient sembler, dès lors, avoir guidé les dynamiques ultérieures de reprises**.
  
 Pour en juger, il faut écarter l'extrait de 1800, trop proche de la mise en vente du poème entier pour être pris en compte. Pour en juger, il faut écarter l'extrait de 1800, trop proche de la mise en vente du poème entier pour être pris en compte.
Ligne 23: Ligne 23:
  
  
-Diffusées quelques mois après la prise de la Bastille, les lignes sur les sommets enneigés (bloc de droite) ne peuvent guère alors rivaliser avec l'actualité politique. Sans surprise, elles ne trouvent aucun relais dans le reste de la presse et connaissent une seule reprise, tardive et très partielle: en 1798, Jean-Baptise Say intègre un fragment du premier vers à sa traduction du Nouveau Voyage en Suisse d'Helen Maria Williams.+Diffusées quelques mois après la prise de la Bastille, les lignes sur les sommets enneigés (bloc de droite) ne peuvent guère alors rivaliser avec l'actualité politique. Sans surprise, elles ne trouvent aucun relais dans le reste de la presse et connaissent une seule reprise, tardive et très partielle(nbsp): en 1798, Jean-Baptise Say intègre un fragment du premier vers à sa traduction du Nouveau Voyage en Suisse d'Helen Maria Williams.
 En revanche, le passage sur le grain de sable (bloc de gauche) est intégralement reproduit, dès la parution du texte de Böttiger, dans la plupart des périodiques qui se font l'écho de ce long article, venu donner des nouvelles très attendues de Delille, alors exilé à Bâle. En revanche, le passage sur le grain de sable (bloc de gauche) est intégralement reproduit, dès la parution du texte de Böttiger, dans la plupart des périodiques qui se font l'écho de ce long article, venu donner des nouvelles très attendues de Delille, alors exilé à Bâle.
  
Ligne 33: Ligne 33:
 __Reprises des vers 201-220, par période__ : __Reprises des vers 201-220, par période__ :
  
-{{::v200_220_101120.jpg?1000|}}+{{::v200_220_251120.jpg|}}
  
-Dans les cinq ans qui séparent la parution du poème intégral et l'édition de sa version augmentée (1800-1805), les vers reçoivent peu d'échos, notamment dans les comptes rendus du poème entier. Sans doute perçus comme déjà trop connus pour être cités avec intérêt, ils sont bien moins investis que d'autres segments (le v. 200, extérieur à l'extrait, en offre un exemple). Or cette désaffection perdure jusqu'à la mort de Delille, en 1813, puis elle persiste de manière extrêmement nette, jusqu'au milieu du siècle, pour les 17 premiers vers de la séquence. Durant quelque quarante ans, ces derniers font l'objet d'une unique reprisevoire disparaissent entièrement. Seuls les 4 derniers vers connaissent des reprises plus marquées, s'autonomisant ainsi par rapport au reste de la séquence. Enfin, la seconde partie du siècle confirmera ce **redécoupage du notable**. La séquence entière est de nouveau entièrement citée, mais la préférence continue à se porter sur les mêmes vers conclusifs. Dans toute période prise en compte, c'est même le vers final qui se distingue, puisqu'il est le seul à connaître, en une occasion, plus de citations qu'en 1797-1799.+Dans les cinq ans qui séparent la parution du poème intégral et l'édition de sa version augmentée (1800-1805), les vers reçoivent peu d'échos, notamment dans les comptes rendus du poème entier. Sans doute perçus comme déjà trop connus pour être cités avec intérêt, ils sont bien moins investis que d'autres segments (le v. 200, extérieur à l'extrait, en offre un exemple). Or **cette désaffection perdure** jusqu'à la mort de Delille, en 1813, puis elle persiste de manière extrêmement nette, jusqu'au milieu du siècle, pour les 16 premiers vers de la séquence. Durant quelque quarante ans (1814 à 1850)les V. 205 à 208 font l'objet de deux reprisesles autres disparaissent entièrement (v. 201-204 et 209-216). Seuls les 4 derniers vers de la séquence (v. 217-220) connaissent des reprises plus marquées, s'autonomisant ainsi par rapport au reste de la séquence. Enfin, la seconde partie du siècle confirmera ce **redécoupage du notable**. La séquence entière est de nouveau entièrement citée, mais la préférence continue à se porter sur les mêmes vers conclusifs. Dans toute période prise en compte, c'est même le vers final qui se distingue, puisqu'il est le seul à connaître, en une occasion, plus de citations qu'en 1797-1799.
  
-Le sort réservé au passage sur les sommets enneigés est très différent.+**Le sort réservé au passage sur les sommets enneigés est très différent**.
  
 __Reprises des vers 340 et 343-350, par période__ : __Reprises des vers 340 et 343-350, par période__ :
  
-{{::v339_350_101120.jpg?600|}}+{{::v339_350_231120.jpg|}}
  
-Ici, la (faible) diffusion des vers avant parution n'a aucun impact sur leur circulation. Le vers 340, diffusé à deux reprises avant 1800, n'en est pas moins cité sept fois dans les cinq ans qui suivent. De plus, de 1806 à 1813, période de moindre reprise du texte que la précédente, le découpage effectué avant parution est respecté: le v. 341, non repris, était déjà absent du //Journal de la ville et des provinces//. Surtout, la séquence connaît une circulation massive durant la tranche suivante (1814-1850) et ce dernier est globalement maintenu après 1851. +Ici, la (faible) diffusion des vers avant parution n'**aucun impact négatif sur leur circulation ultérieure**. Le vers 340, cité à deux reprises avant 1800, n'en est pas moins repris huit fois dans les cinq ans qui suivent. De plus, de 1806 à 1813, période de moindre reprise que la précédente, le découpage effectué avant parution est respecté(nbsp): le v. 341, non cité, était déjà absent du //Journal de la ville et des provinces//. Surtout, la séquence connaît une circulation massive durant la tranche suivante (1814-1850) et cet investissement est globalement maintenu après 1851, même si l'intérêt tend à se déporter vers l'avant de la séquence
  
  
Ligne 49: Ligne 49:
  
  
-**Les deux séquences connues avant 1800 comptent indéniablement parmi les segments les plus cités du texte**, toutes périodes cumulées (graphique jaune). Mais le destin opposé des deux passages ne permet pas de conclure que la circulation pré-éditoriale de certains vers a conduit à les mettre durablement en valeur. D'autres passages ont connu une fortune accrue. En outre, la séquence sur le grain de sable **perd sa viralité première** dès la parution du poème intégral: elle restera admirée, mais sa célébrité antérieure n'a pas eu d'effet boule de neige sur ses reprises, en particulier dans les premiers années de circulation du texte entier. Si elle persiste à se détacher du tout, c'est surtout grâce à "l'avance" prise avant 1800. Quant aux vers sur les sommets enneigés, ils en sont venus à se distinguer plus tard, après la mort de Delille. **Globalement, si on considère, de manière neutre, que Böttiger et le journaliste de 1789 avaient l'un et l'autre repéré des séquences particulièrement réussies, celle qui le plus bénéficié de reprises durables est celle qui s'était le moins ébruitée au départ**.+**Les deux séquences connues avant 1800 comptent indéniablement parmi les segments les plus cités du texte**, toutes périodes cumulées (graphique jaune). Mais **le destin opposé des deux passages ne permet pas de conclure que la circulation pré-éditoriale de certains vers a conduit à les mettre durablement en valeur**. 
 + 
 +  * D'autres passages ont connu une fortune accrue. 
 +  * La séquence sur le grain de sable **perd sa viralité première** dès la parution du poème intégral(nbsp): elle restera admirée, mais sa célébrité antérieure n'a pas eu d'effet boule de neige sur ses reprises, en particulier dans les premiers années de circulation du texte entier. Si elle persiste à se détacher du tout, c'est surtout grâce à "l'avance" prise avant 1800. 
 +  * Quant aux vers sur les sommets enneigés, ils en sont venus à se distinguer plus tard, après la mort de Delille. 
 + 
 +**Globalement, si on considère, de manière neutre, que Böttiger et le journaliste de 1789 avaient l'un et l'autre repéré des séquences particulièrement réussies, celle qui le plus bénéficié de reprises durables est celle qui s'était le moins ébruitée au départ**.
  
  
 __Place des deux séquences dans le profil global du texte__ : __Place des deux séquences dans le profil global du texte__ :
  
-{{::v200_220_339_350_101120.jpg?700|}}+{{::v200_220_339_350_231120.jpg|}}
  
 ---- ----
 Auteur de la page     --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2020/11/10 21:41// Auteur de la page     --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2020/11/10 21:41//