dussaultcompterendujournaldesdebats

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
dussaultcompterendujournaldesdebats [2023/03/10 14:36] – Espaces insécables : pour les points d'interrogation Timothée Léchotdussaultcompterendujournaldesdebats [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 6: Ligne 6:
 En 1800, le [[journaldesdebats|Journal des débats]], proche du pouvoir en raison de sa vocation à publier les lois, appuya la campagne d'annonces des éditeurs de //L'Homme des champs// en publiant divers extraits dans les semaines précédant la sortie de l'ouvrage. Il lui consacra un compte rendu dès le 26 août, mais ce texte est **fort succinct**. En 1800, le [[journaldesdebats|Journal des débats]], proche du pouvoir en raison de sa vocation à publier les lois, appuya la campagne d'annonces des éditeurs de //L'Homme des champs// en publiant divers extraits dans les semaines précédant la sortie de l'ouvrage. Il lui consacra un compte rendu dès le 26 août, mais ce texte est **fort succinct**.
  
-Anonyme, c'est [[dussault|Dussault]] qu'est due cette recension[([Dussault], "Des Géorgiques françaises", //Journal des débats et lois du pouvoir législatif et des actes du gouvernement//, 8 fructidor an VIII (26 août 1800), p.(nbsp)3-4.)], comme l'indiquera plus tard sa reprise dans les volumes qui réunissent les contributions de ce dernier au //Journal des débats//[(//Annales littéraires ou Choix chronologique des principaux articles de littérature insérés par M. Dussault dans le Journal des débats//, Paris, Maradan et Lenormant, vol.I, 1818, p.(nbsp)7-13.)].+Anonyme, c'est [[dussault|Dussault]] qu'est due cette recension[([Dussault], "Des Géorgiques françaises", //Journal des débats et lois du pouvoir législatif et des actes du gouvernement//, 8 fructidor an VIII (26 août 1800), p.(nbsp)3-4.)], comme l'indiquera plus tard sa reprise dans les volumes qui réunissent les contributions de ce dernier au //Journal des débats//[(//Annales littéraires ou Choix chronologique des principaux articles de littérature insérés par M. Dussault dans le Journal des débats//, Paris, Maradan et Lenormant, vol.(nbsp)I, 1818, p.(nbsp)7-13.)].
  
 Le critique, qui **ne cite aucun vers**, se montre relativement **réservé**, sans doute par prudence politique. Entreprise malaisée, Dussaut tente en effet de faire du poème un signe de la vitalité de la culture française issue de la Révolution, un enjeu clé pour le pouvoir(nbsp); mais il peut difficilement ignorer que Delille, qui a choisi l'exil et peint, notamment dans le chant 3, une France ruinée par cette même Révolution, n'est en rien un partisan du Consulat. En d'autres termes, Dussault se condamne à combiner des éloges et des critiques de nature à minorer la portée de la posture du poète. Le critique, qui **ne cite aucun vers**, se montre relativement **réservé**, sans doute par prudence politique. Entreprise malaisée, Dussaut tente en effet de faire du poème un signe de la vitalité de la culture française issue de la Révolution, un enjeu clé pour le pouvoir(nbsp); mais il peut difficilement ignorer que Delille, qui a choisi l'exil et peint, notamment dans le chant 3, une France ruinée par cette même Révolution, n'est en rien un partisan du Consulat. En d'autres termes, Dussault se condamne à combiner des éloges et des critiques de nature à minorer la portée de la posture du poète.
Ligne 21: Ligne 21:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-Nul écrivain ne fut plus critiqué que M. Delille(nbsp): son immortelle traduction fit naître des volumes d'observations, dans un temps où on lisoit, avec presque autant d'avidité les critiques, que les ouvrages même. Que n'a point souffert le poème des //Jardins// à sa naissance? Combien sa destinée fut orageuse! Cette charmante production ne triompha qu'avec peine des plus injustes dégoûts(nbsp); on étoit presque généralement convenu de reprocher à l'auteur de la sécheresse, de la monotonie, le défaut de plan et de sensibilité. Nous n'avons plus le droit d'être si difficiles, surtout envers un écrivain de ce talent et de cette réputation(nbsp): la multitude effroyable de mauvais vers et de mauvais ouvrages en tout genre qu'on a voulu nous faire admirer depuis dix ans, ne nous permet pas d'être plus sensibles aux imperfections qu'aux beautés du nouveau poème de M. Delille(nbsp); les pygmées, dont on a voulu faire des géans, font paroître cet écrivain plus grand encore\ ; en le comparant à cette foule de mirmidons littéraires qui assiégent toutes les avenues du Parnasse, comment songer à ce qui lui manque(nbsp)? comment épier les défauts d'une lyre si savante, quand notre oreille est tous les jours blessée par des fredons durs et barbares[(//Id.//)](nbsp)?.</WRAP>+Nul écrivain ne fut plus critiqué que M. Delille(nbsp): son immortelle traduction fit naître des volumes d'observations, dans un temps où on lisoit, avec presque autant d'avidité les critiques, que les ouvrages même. Que n'a point souffert le poème des //Jardins// à sa naissance? Combien sa destinée fut orageuse(nbsp)! Cette charmante production ne triompha qu'avec peine des plus injustes dégoûts(nbsp); on étoit presque généralement convenu de reprocher à l'auteur de la sécheresse, de la monotonie, le défaut de plan et de sensibilité. Nous n'avons plus le droit d'être si difficiles, surtout envers un écrivain de ce talent et de cette réputation(nbsp): la multitude effroyable de mauvais vers et de mauvais ouvrages en tout genre qu'on a voulu nous faire admirer depuis dix ans, ne nous permet pas d'être plus sensibles aux imperfections qu'aux beautés du nouveau poème de M. Delille(nbsp); les pygmées, dont on a voulu faire des géans, font paroître cet écrivain plus grand encore\ ; en le comparant à cette foule de mirmidons littéraires qui assiégent toutes les avenues du Parnasse, comment songer à ce qui lui manque(nbsp)? comment épier les défauts d'une lyre si savante, quand notre oreille est tous les jours blessée par des fredons durs et barbares[(//Id.//)](nbsp)?.</WRAP>
  
 Loin d'appliquer ses propres conseils, **Dussault exprime toutefois son désappointement**(nbsp): par-delà les réussites locales le poème déçoit à cause de son manque de plan, de la place quasi nulle laissée à la fiction et d'une versification parfois fautive. Loin d'appliquer ses propres conseils, **Dussault exprime toutefois son désappointement**(nbsp): par-delà les réussites locales le poème déçoit à cause de son manque de plan, de la place quasi nulle laissée à la fiction et d'une versification parfois fautive.