charmaessai

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
charmaessai [2023/03/10 14:35] – Espaces insécables : pour les points-virgules Timothée Léchotcharmaessai [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 8: Ligne 8:
 ===== Citation ===== ===== Citation =====
  
-Dans la première édition de son ouvrage, tiré en 1831 d'une thèse, Charma avait écrit, contestant les théories de Court de Gébelin sur la valeur imitative du langage(nbsp): "selon l'auteur du //Monde primitif//, la parole est partout et toujours la peinture de nos idées(nbsp): mais, d'une part, il est des idées telles que celles d'abstraction, de généralisation, qui ne sauraient se peindre(nbsp); et d'une autre part, parmi celles qui comporteraient ce genre d'expression, n'en remarquons-nous pas auxquelles nous avons attaché des signes qui ne les peignent point? Le //taratan tara// d'Ennius, le //tire-tiran-lire// de je ne sais quel poëte, n'auraient-ils pas mieux nommé , sous ce rapport , la //trompette// et l'//alouette//, que ne le font les noms qui leur sont restés[(Antoine Charma, //Essai sur le langage// (2e éd.), Paris, Librairie classique et élémentaire de L. Hachette, 1846, p.(nbsp)70.)]?" +Dans la première édition de son ouvrage, tiré en 1831 d'une thèse, Charma avait écrit, contestant les théories de Court de Gébelin sur la valeur imitative du langage(nbsp): "selon l'auteur du //Monde primitif//, la parole est partout et toujours la peinture de nos idées(nbsp): mais, d'une part, il est des idées telles que celles d'abstraction, de généralisation, qui ne sauraient se peindre(nbsp); et d'une autre part, parmi celles qui comporteraient ce genre d'expression, n'en remarquons-nous pas auxquelles nous avons attaché des signes qui ne les peignent point(nbsp)? Le //taratan tara// d'Ennius, le //tire-tiran-lire// de je ne sais quel poëte, n'auraient-ils pas mieux nommé , sous ce rapport , la //trompette// et l'//alouette//, que ne le font les noms qui leur sont restés[(Antoine Charma, //Essai sur le langage// (2e éd.), Paris, Librairie classique et élémentaire de L. Hachette, 1846, p.(nbsp)70.)](nbsp)?" 
  
 Dans la seconde édition, révisée, Charma ajoute un **correctif**(nbsp): le //tire-tiran-lire// qu'il attribuait, sans le nommer, à Du Bartas, était une citation erronée, reprise de la version fautive proposée dans //L'Homme des champs//. Charma restitue le texte correct de Du Bartas, en suivant son évolution dans les différentes éditions successives de sa //Sepmaine//(nbsp); puis il explique, en prenant soin **d'incriminer les seuls éditeurs du poème**(nbsp): Dans la seconde édition, révisée, Charma ajoute un **correctif**(nbsp): le //tire-tiran-lire// qu'il attribuait, sans le nommer, à Du Bartas, était une citation erronée, reprise de la version fautive proposée dans //L'Homme des champs//. Charma restitue le texte correct de Du Bartas, en suivant son évolution dans les différentes éditions successives de sa //Sepmaine//(nbsp); puis il explique, en prenant soin **d'incriminer les seuls éditeurs du poème**(nbsp):