ballandvegetaux

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
ballandvegetaux [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchotballandvegetaux [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 4: Ligne 4:
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
-Publié en 1824 sous le pseudonyme de B. Allent, //Les végétaux curieux, ou Recueil des particularités les plus remarquables qu'offrent les plantes//… est un livre de **vulgarisation** dû à [[balland|Eugène-Amédée Balland]]. Sous-titré "ouvrage instructif et amusant, destiné à la jeunesse des deux sexes", le volume fait suite à un premier succès de librairie, //Les animaux industrieux// (1821), dont il reprend le modèle(nbsp): l'essentiel du texte est consacré à évoquer une série d'espèces choisies, puis il s'achève sur des "considérations générales et citations" dans lesquelles Balland loue les "harmonies" de la nature et les **plaisirs de la science**. Dans les deux cas, l'auteur cite à plusieurs reprises //L'Homme des champs// et surtout //Les Trois Règnes de la nature// de Delille[(//Les animaux industrieux// utilise un extrait du chant 4 de //L'Homme des champs//, contre plusieurs passages des //Trois Règnes//; dans //Les Végétaux curieux//, le ratio reste sensiblement le même(nbsp): outre les extraits repris ci-dessous, Balland emprunte un extrait au chant 1 de //L'Homme des champs// et quatre extraits du texte de 1808.)].+Publié en 1824 sous le pseudonyme de B. Allent, //Les végétaux curieux, ou Recueil des particularités les plus remarquables qu'offrent les plantes//… est un livre de **vulgarisation** dû à [[balland|Eugène-Amédée Balland]]. Sous-titré "ouvrage instructif et amusant, destiné à la jeunesse des deux sexes", le volume fait suite à un premier succès de librairie, //Les animaux industrieux// (1821), dont il reprend le modèle(nbsp): l'essentiel du texte est consacré à évoquer une série d'espèces choisies, puis il s'achève sur des "considérations générales et citations" dans lesquelles Balland loue les "harmonies" de la nature et les **plaisirs de la science**. Dans les deux cas, l'auteur cite à plusieurs reprises //L'Homme des champs// et surtout //Les Trois Règnes de la nature// de Delille[(//Les animaux industrieux// utilise un extrait du chant 4 de //L'Homme des champs//, contre plusieurs passages des //Trois Règnes//(nbsp); dans //Les Végétaux curieux//, le ratio reste sensiblement le même(nbsp): outre les extraits repris ci-dessous, Balland emprunte un extrait au chant 1 de //L'Homme des champs// et quatre extraits du texte de 1808.)].
  
 ===== Citation ===== ===== Citation =====
Ligne 14: Ligne 14:
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
 <tab>Les plaisirs que l'on trouve dans l'étude des plantes doivent suffire pour nous y attacher. C'est une destinée fort heureuse que celle du savant, qui ne peut employer ses veilles à des travaux dont la nature est le but, sans que les plus pures jouissances ne viennent aussitôt le payer de ses sacrifices et le dédommager de ses peines. Que de plaisirs attendent celui qui se livre à la botanique. Jusqu'alors les végétaux lui ont paru tous à peu près semblables, et son œil, après avoir admiré l'effet pittoresque de leur distribution dans le paysage , a cessé de les regarder, ne trouvant plus rien en eux qui justifiât une plus longue attention. Mais maintenant qu'il les connaît par leur nom, qu'il sait quelles sont leurs habitudes, les terrains qui conviennent à la nourriture de chacun d'eux, qu'il pourrait préciser le temps où la feuille sort du bourgeon, où la fleur doit éclore(nbsp): ce sont des connaissances , bien plus ce sont des amis qu'il distingue de loin, vers  <tab>Les plaisirs que l'on trouve dans l'étude des plantes doivent suffire pour nous y attacher. C'est une destinée fort heureuse que celle du savant, qui ne peut employer ses veilles à des travaux dont la nature est le but, sans que les plus pures jouissances ne viennent aussitôt le payer de ses sacrifices et le dédommager de ses peines. Que de plaisirs attendent celui qui se livre à la botanique. Jusqu'alors les végétaux lui ont paru tous à peu près semblables, et son œil, après avoir admiré l'effet pittoresque de leur distribution dans le paysage , a cessé de les regarder, ne trouvant plus rien en eux qui justifiât une plus longue attention. Mais maintenant qu'il les connaît par leur nom, qu'il sait quelles sont leurs habitudes, les terrains qui conviennent à la nourriture de chacun d'eux, qu'il pourrait préciser le temps où la feuille sort du bourgeon, où la fleur doit éclore(nbsp): ce sont des connaissances , bien plus ce sont des amis qu'il distingue de loin, vers 
-lesquels il se rend avec empressement, et qui ne le trouvent jamais froid, parce qu'ils ne sont jamais indifférens pour lui. Il applaudit à celui-ci qu'il rencontre sur le sol qui lui est le plus convenable, et il irait volontiers jusqu'à le féliciter sur cet avantage, sur l'exposition heureuse dans laquelle il se trouve, si cet autre dont les fleurs sont si jolies, et qui lui rappelle peut-être les plus doux souvenirs , ne dépérissait sur un lit ingrat composé de sable et de cailloux. C'est au malheureux qu'il accorde toute son attention. Ici c'est une plante qu'il aperçoit pour la première fois dans une vallée où elle était jusqu'alors inconnue; le plaisir qu'il éprouve alors est celui qu'inspire l'arrivée d'un nouvel hôte; là il interpose son pouvoir et délivre le végétal utile du végétal parasite, qui nuit à son accroissement, et qui menaçant de le détruire par son influence nuisible , nous menace nous-mêmes dans nos besoins ou dans nos jouissances. Ainsi, il peuple une campagne que d'abord il avait trouvée déserte, et l'étude n'est plus pour lui qu'un plaisir.+lesquels il se rend avec empressement, et qui ne le trouvent jamais froid, parce qu'ils ne sont jamais indifférens pour lui. Il applaudit à celui-ci qu'il rencontre sur le sol qui lui est le plus convenable, et il irait volontiers jusqu'à le féliciter sur cet avantage, sur l'exposition heureuse dans laquelle il se trouve, si cet autre dont les fleurs sont si jolies, et qui lui rappelle peut-être les plus doux souvenirs , ne dépérissait sur un lit ingrat composé de sable et de cailloux. C'est au malheureux qu'il accorde toute son attention. Ici c'est une plante qu'il aperçoit pour la première fois dans une vallée où elle était jusqu'alors inconnue(nbsp); le plaisir qu'il éprouve alors est celui qu'inspire l'arrivée d'un nouvel hôte(nbsp); là il interpose son pouvoir et délivre le végétal utile du végétal parasite, qui nuit à son accroissement, et qui menaçant de le détruire par son influence nuisible , nous menace nous-mêmes dans nos besoins ou dans nos jouissances. Ainsi, il peuple une campagne que d'abord il avait trouvée déserte, et l'étude n'est plus pour lui qu'un plaisir.
 \\ <tab>Voici comment Delille, toujours inimitable quand il faut peindre la nature, nous retrace les plaisirs d'un jour d'herborisation.  \\ <tab>Voici comment Delille, toujours inimitable quand il faut peindre la nature, nous retrace les plaisirs d'un jour d'herborisation. 
  
Ligne 21: Ligne 21:
 \\ Où les accens du cor et le bruit des fanfare  \\ Où les accens du cor et le bruit des fanfare 
 \\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts.  \\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts. 
-\\ Paissez, jeunes chevreuils; sous vos ombrages frais, +\\ Paissez, jeunes chevreuils(nbsp); sous vos ombrages frais, 
 \\ Oiseaux, ne craignez rien(nbsp): ces chasses innocentes  \\ Oiseaux, ne craignez rien(nbsp): ces chasses innocentes 
-\\ Ont pour objet les fleurs, les arbres et les plantes+\\ Ont pour objet les fleurs, les arbres et les plantes(nbsp)
 \\ Et des prés, et des bois, et des champs et des monts,  \\ Et des prés, et des bois, et des champs et des monts, 
 \\ Le portefeuille avide attend déjà les dons.  \\ Le portefeuille avide attend déjà les dons. 
Ligne 29: Ligne 29:
 \\ Appellent à l'envi les disciples de Flore. \\ Appellent à l'envi les disciples de Flore.
    
-Jussieu marche à leur tête; il parcourt avec eux +Jussieu marche à leur tête(nbsp); il parcourt avec eux 
 \\ Du règne végétal les nourrissons nombreux.  \\ Du règne végétal les nourrissons nombreux. 
 \\ Pour tenter son savoir quelquefois leur malice  \\ Pour tenter son savoir quelquefois leur malice 
-\\ De plusieurs végétaux compose un tout factice+\\ De plusieurs végétaux compose un tout factice(nbsp)
 \\ Le sage l'aperçoit, sourit avec bonté,  \\ Le sage l'aperçoit, sourit avec bonté, 
 \\ Et rend à chaque plant son débris emprunté.  \\ Et rend à chaque plant son débris emprunté. 
Ligne 40: Ligne 40:
 \\ Les uns vous sont connus, d'autres vous sont nouveaux(nbsp):  \\ Les uns vous sont connus, d'autres vous sont nouveaux(nbsp): 
 \\ Vous voyez les premiers avec reconnaissance,  \\ Vous voyez les premiers avec reconnaissance, 
-\\ Vous voyez les seconds des yeux de l'espérance+\\ Vous voyez les seconds des yeux de l'espérance(nbsp)
 \\ L'un est un vieil ami qu'on aime à retrouver,  \\ L'un est un vieil ami qu'on aime à retrouver, 
 \\ L'autre est un inconnu que l'on doit éprouver.  \\ L'autre est un inconnu que l'on doit éprouver. 
Ligne 46: Ligne 46:
 \\ Dont le sol, le climat et le ciel sont avares,  \\ Dont le sol, le climat et le ciel sont avares, 
 \\ Rendus par votre attente encor plus précieux,  \\ Rendus par votre attente encor plus précieux, 
-\\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux!+\\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux(nbsp)!
 \\ Voyez quand la pervenche, en nos champs ignorée,  \\ Voyez quand la pervenche, en nos champs ignorée, 
-\\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée!  +\\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée(nbsp)!  
-\\ La pervenche! grand Dieu! la pervenche! Soudain +\\ La pervenche(nbsp)! grand Dieu(nbsp)! la pervenche(nbsp)! Soudain 
 \\ Il la couve des yeux, il y porte la main,  \\ Il la couve des yeux, il y porte la main, 
-\\ Saisit sa douce proie; avec moins de tendresse +\\ Saisit sa douce proie(nbsp); avec moins de tendresse 
 \\ L'amant voit, reconnait, adore sa maîtresse.  \\ L'amant voit, reconnait, adore sa maîtresse. 
  
 Mais le besoin commande(nbsp): un champêtre repas,  Mais le besoin commande(nbsp): un champêtre repas, 
-\\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas;  +\\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas(nbsp);  
-\\ C'est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades+\\ C'est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades(nbsp)
 \\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades.  \\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades. 
 \\ Des arbres pour lambris, pour tableaux l'horizon,  \\ Des arbres pour lambris, pour tableaux l'horizon, 
Ligne 74: Ligne 74:
 \\ Des bois la prairie et des champs au coteau,  \\ Des bois la prairie et des champs au coteau, 
 \\ Et le soir dans l'herbier, dont les feuilles sont prêtes,  \\ Et le soir dans l'herbier, dont les feuilles sont prêtes, 
-\\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes[(B. Allent [Eugène Balland], //Les Végétaux curieux, ou Recueil des particularités les plus remarquables qu'offrent les plantes […] ouvrage instructif et amusant, destiné à la jeunesse des deux sexes//, Paris, Blanchard, 1824, p.235-238.)].+\\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes[(B. Allent [Eugène Balland], //Les Végétaux curieux, ou Recueil des particularités les plus remarquables qu'offrent les plantes […] ouvrage instructif et amusant, destiné à la jeunesse des deux sexes//, Paris, Blanchard, 1824, p.(nbsp)235-238.)].
 </WRAP> </WRAP>
  
Ligne 86: Ligne 86:
 Enfin vous jouissez, et le cœur et les yeux  Enfin vous jouissez, et le cœur et les yeux 
 \\ Chérissent de vos bois l'abri délicieux. \\ Chérissent de vos bois l'abri délicieux.
-\\ Au plaisir voulez-vous unir encor la gloire?  +\\ Au plaisir voulez-vous unir encor la gloire(nbsp)?  
-\\ Voulez-vous de votre art remporter la victoire+\\ Voulez-vous de votre art remporter la victoire(nbsp)
 \\ Déjà de nos jardins heureux décorateur,  \\ Déjà de nos jardins heureux décorateur, 
 \\ Ajoutez à ces noms le nom de créateur.  \\ Ajoutez à ces noms le nom de créateur. 
-\\ Voyez comme en secret la nature fermente;  +\\ Voyez comme en secret la nature fermente(nbsp);  
-\\ Quel besoin d'enfanter sans cesse la tourmente;  +\\ Quel besoin d'enfanter sans cesse la tourmente(nbsp);  
-\\ Et vous ne l'aidez pas! qui sait dans son trésor +\\ Et vous ne l'aidez pas(nbsp)! qui sait dans son trésor 
 \\ Quels biens à l'industrie elle réserve encor ?  \\ Quels biens à l'industrie elle réserve encor ? 
 \\ Comme l'art à son gré guide le cours de l'onde, \\ Comme l'art à son gré guide le cours de l'onde,
-\\ Il peut guider la sève; à sa liqueur féconde  +\\ Il peut guider la sève(nbsp); à sa liqueur féconde  
-\\ Montrez d'autres chemins, ouvrez d'autres canaux+\\ Montrez d'autres chemins, ouvrez d'autres canaux(nbsp)
 \\ Dans vos champs enrichis par des hymens nouveaux,  \\ Dans vos champs enrichis par des hymens nouveaux, 
 \\ Des sucs vierges encore essayez le mélange,  \\ Des sucs vierges encore essayez le mélange, 
 \\ De leurs dons naturels favorisez l'échange.  \\ De leurs dons naturels favorisez l'échange. 
 \\ Combien d'arbres, de fruits, de plantes et de fleurs  \\ Combien d'arbres, de fruits, de plantes et de fleurs 
-\\ Dont l'art changea les goûts, les parfums, les couleurs!  +\\ Dont l'art changea les goûts, les parfums, les couleurs(nbsp)!  
-\\ La pêche a dû sa gloire à ces métamorphoses+\\ La pêche a dû sa gloire à ces métamorphoses(nbsp)
-\\ D'un triple diadème ainsi brillent les roses+\\ D'un triple diadème ainsi brillent les roses(nbsp)
 \\ De son panache aussi l'œillet s'énorgueillit.  \\ De son panache aussi l'œillet s'énorgueillit. 
 \\ Osez(nbsp): Dieu fit le monde et l'homme l'embellit.  \\ Osez(nbsp): Dieu fit le monde et l'homme l'embellit. 
  
 Que si vous n'osez pas essayer ces conquêtes, Que si vous n'osez pas essayer ces conquêtes,
-\\ Combien sous d'autres cieux de richesses sont prêtes!  +\\ Combien sous d'autres cieux de richesses sont prêtes(nbsp)!  
-\\ Usurpez ces trésors; ainsi le fier romain, +\\ Usurpez ces trésors(nbsp); ainsi le fier romain, 
 \\ Et ravisseur plus juste et vainqueur plus humain,  \\ Et ravisseur plus juste et vainqueur plus humain, 
 \\ Conquit des fruits nouveaux, porta dans l'Ausonie  \\ Conquit des fruits nouveaux, porta dans l'Ausonie 
 \\ Le prunier de Damas, l'abricot d'Arménie,  \\ Le prunier de Damas, l'abricot d'Arménie, 
 \\ Le poirier des Gaulois, tant d'autres fruits divers(nbsp):  \\ Le poirier des Gaulois, tant d'autres fruits divers(nbsp): 
-\\ C'est ainsi qu'il fallait s'asservir l'univers+\\ C'est ainsi qu'il fallait s'asservir l'univers(nbsp)
 \\ Quand Lucullus vainqueur triomphait de l'Asie,  \\ Quand Lucullus vainqueur triomphait de l'Asie, 
 \\ L'airain, le marbre et l'or frappaient Rome éblouie.  \\ L'airain, le marbre et l'or frappaient Rome éblouie. 
Ligne 122: Ligne 122:
 \\ En bataillons armés, sous des cieux plus prospères  \\ En bataillons armés, sous des cieux plus prospères 
 \\ Aller chercher la vigne et vouer à Bacchus  \\ Aller chercher la vigne et vouer à Bacchus 
-\\ Leurs étendards rougis du nectar des vaincus?+\\ Leurs étendards rougis du nectar des vaincus(nbsp)?
 \\ Du fruit de leurs exploits leurs troupes échauffées  \\ Du fruit de leurs exploits leurs troupes échauffées 
 \\ Apportaient en chantant oes précieux trophées.  \\ Apportaient en chantant oes précieux trophées. 
Ligne 132: Ligne 132:
 \\ Coururent le plaisir, l'audace et la gaîté.  \\ Coururent le plaisir, l'audace et la gaîté. 
  
-Ici nous quitterons la plume, ne voulant rien ajouter après ces vers si dignes d'être confiés à la mémoire, et qu'un plus long discours pourrait en effacer[(//Id//., p.238-240.)]. +Ici nous quitterons la plume, ne voulant rien ajouter après ces vers si dignes d'être confiés à la mémoire, et qu'un plus long discours pourrait en effacer[(//Id//., p.(nbsp)238-240.)]. 
 </WRAP> </WRAP>