avant1800

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
avant1800 [2023/03/10 14:24] – Espaces insécables : pour les pages Timothée Léchotavant1800 [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 25: Ligne 25:
 En **février 1775**, Delille lit à l'Académie française des vers tirés d'un nouveau poème, en cours. Or l'examen des comptes rendus suscités par l'événement, notamment dans la [[correspondance_litt021775|Correspondance littéraire]], montre qu'il avait alors présenté comme les fragments d'un seul ensemble des passages qui alimentèrent ensuite //Les Jardins//, parus en 1782, et des segments dont la description correspond en revanche au contenu de //L'Homme des champs//. De fait, Delille semble n'avoir séparé les deux projets qu'à une date tardive (peu avant la parution des //Jardins//) et d'autres éléments prouvent qu'après cette parution, le public s'attendait à voir prochainement paraître un poème, plus ou moins ample, correspondant aux fragments écartés (si une [[correspondance_litt091782|annonce]] de la //Correspondance littéraire// est bien datée, cette attente débute au moins en septembre 1782). En **février 1775**, Delille lit à l'Académie française des vers tirés d'un nouveau poème, en cours. Or l'examen des comptes rendus suscités par l'événement, notamment dans la [[correspondance_litt021775|Correspondance littéraire]], montre qu'il avait alors présenté comme les fragments d'un seul ensemble des passages qui alimentèrent ensuite //Les Jardins//, parus en 1782, et des segments dont la description correspond en revanche au contenu de //L'Homme des champs//. De fait, Delille semble n'avoir séparé les deux projets qu'à une date tardive (peu avant la parution des //Jardins//) et d'autres éléments prouvent qu'après cette parution, le public s'attendait à voir prochainement paraître un poème, plus ou moins ample, correspondant aux fragments écartés (si une [[correspondance_litt091782|annonce]] de la //Correspondance littéraire// est bien datée, cette attente débute au moins en septembre 1782).
  
-D'autres éléments, incluant, là encore, des échos des lectures, permettent de comprendre que Delille a hésité sur le statut et le contenu de ce second projet, comme le montrent les indications dont on dispose sur la **première lecture publique durant laquelle des extraits de l'actuel chant 3 ont été récités** par le poète. Le 15 ou le 16 novembre 1789, ce dernier lit les vers sur les montagnes enneigées lors de la séance publique de rentrée du Collège de France; toutefois, selon le [[societes_journaldelaville|Journal de la ville et des provinces]], qui reproduit ces alexandrins, il semble alors qu'il envisage de les rattacher à //L'Imagination//, poème qu'il ne publiera qu'en 1806.+D'autres éléments, incluant, là encore, des échos des lectures, permettent de comprendre que Delille a hésité sur le statut et le contenu de ce second projet, comme le montrent les indications dont on dispose sur la **première lecture publique durant laquelle des extraits de l'actuel chant 3 ont été récités** par le poète. Le 15 ou le 16 novembre 1789, ce dernier lit les vers sur les montagnes enneigées lors de la séance publique de rentrée du Collège de France(nbsp); toutefois, selon le [[societes_journaldelaville|Journal de la ville et des provinces]], qui reproduit ces alexandrins, il semble alors qu'il envisage de les rattacher à //L'Imagination//, poème qu'il ne publiera qu'en 1806.
  
 Ce n'est plus le cas lorsque, cinq ans plus tard, le 1/^er^/ frimaire an III (21 novembre 1794), Delille récite de nouveau, au Collège de France, face aux représentants de la Convention et à une foule compacte qui masque mal son impatience de l’entendre, sa traduction de l’épître de Pope à Arbuthnot, puis "un fragment d’un poëme sur la vie champêtre, fragment dans lequel il décrit un cabinet d’histoire naturelle que se forme un homme retiré à la campagne, et particulièrement sa collection d’insectes et d’animaux empaillés", passage où, selon cette fois la [[rentreecollegedecade|Décade philosophique, littéraire et politique]], apparaissent "une foule de beautés d’un genre neuf, et beaucoup plus poétiques qu’on ne le croirait", qui démontrent que les sciences n’ont rien d’"impoétiques" Ce n'est plus le cas lorsque, cinq ans plus tard, le 1/^er^/ frimaire an III (21 novembre 1794), Delille récite de nouveau, au Collège de France, face aux représentants de la Convention et à une foule compacte qui masque mal son impatience de l’entendre, sa traduction de l’épître de Pope à Arbuthnot, puis "un fragment d’un poëme sur la vie champêtre, fragment dans lequel il décrit un cabinet d’histoire naturelle que se forme un homme retiré à la campagne, et particulièrement sa collection d’insectes et d’animaux empaillés", passage où, selon cette fois la [[rentreecollegedecade|Décade philosophique, littéraire et politique]], apparaissent "une foule de beautés d’un genre neuf, et beaucoup plus poétiques qu’on ne le croirait", qui démontrent que les sciences n’ont rien d’"impoétiques"
Ligne 72: Ligne 72:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-A remarkable instance of liberal enterprise is exhibited by the publishers of “//L’Homme des Champs//,” a georgic poem from the pen of Delille, well known to the literary world by his translation of Virgil's Georgics. Not content with publishing, [in France] as in England, a common and a fine paper edition, those spirited Frenchmen offer to the public the choice of no fewer than ſixteen different editions in various sizes and at various prices, from sixty //centimes// to seventy-two //livres//[("Sixty articles of literary and philosophical intelligence", //Monthly Magazine//, 1/^er^/ décembre 1800 p.454-455, [[https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015033846083?urlappend=%3Bseq=470|lien]].)].+A remarkable instance of liberal enterprise is exhibited by the publishers of “//L’Homme des Champs//,” a georgic poem from the pen of Delille, well known to the literary world by his translation of Virgil's Georgics. Not content with publishing, [in France] as in England, a common and a fine paper edition, those spirited Frenchmen offer to the public the choice of no fewer than ſixteen different editions in various sizes and at various prices, from sixty //centimes// to seventy-two //livres//[("Sixty articles of literary and philosophical intelligence", //Monthly Magazine//, 1/^er^/ décembre 1800 p.(nbsp)454-455, [[https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015033846083?urlappend=%3Bseq=470|lien]].)].
 </WRAP> </WRAP>
  
Ligne 92: Ligne 92:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-L’apparition de ce poème, si c’en est un, a été suivie d’un phénomène assez extraordinaire; son prodigieux débit a beaucoup nui à son succès. La charlatanerie du libraire, très-bien combinée pour son intérêt, l’a été fort mal pour la gloire de l’auteur. Cette annonce bruyante et fastueuse de quinze éditions différentes du même ouvrage, paroissant toutes à la fois, n’a pas manqué son effet sur la multitude toujours prête à couronner celui qui se présente à elle d’un air triomphant. Comment ne pas regarder avec admiration un poème qui se publie avec tant d’éclat, et comme aucun chef-d’œuvre n’a été publié dans aucun siècle? comment s’imaginer qu’un marchand de livres hasarderait les frais de vingt mille exemplaires, s’il n’avoit la certitude entière d’avoir dans sa boutique, au moins le rival de Virgile? ou comment deviner la ruse d’une spéculation si hardie, et si heureuse pour assurer à une production de légère valeur un débit magnifique? La multitude ébahie devoit donner dans le piège du charlatan, et elle y a donné , comme elle y donnera toujours. Une grande partie des quinze éditions a été enlevée avant que l’ouvrage eût été lu et jugé. Voilà pour le libraire qui a dû être content de son invention. Il n’en a pas été de même pour l’auteur. La part de gloire n’a pas égalé celle du profit. +L’apparition de ce poème, si c’en est un, a été suivie d’un phénomène assez extraordinaire(nbsp); son prodigieux débit a beaucoup nui à son succès. La charlatanerie du libraire, très-bien combinée pour son intérêt, l’a été fort mal pour la gloire de l’auteur. Cette annonce bruyante et fastueuse de quinze éditions différentes du même ouvrage, paroissant toutes à la fois, n’a pas manqué son effet sur la multitude toujours prête à couronner celui qui se présente à elle d’un air triomphant. Comment ne pas regarder avec admiration un poème qui se publie avec tant d’éclat, et comme aucun chef-d’œuvre n’a été publié dans aucun siècle(nbsp)? comment s’imaginer qu’un marchand de livres hasarderait les frais de vingt mille exemplaires, s’il n’avoit la certitude entière d’avoir dans sa boutique, au moins le rival de Virgile(nbsp)? ou comment deviner la ruse d’une spéculation si hardie, et si heureuse pour assurer à une production de légère valeur un débit magnifique(nbsp)? La multitude ébahie devoit donner dans le piège du charlatan, et elle y a donné , comme elle y donnera toujours. Une grande partie des quinze éditions a été enlevée avant que l’ouvrage eût été lu et jugé. Voilà pour le libraire qui a dû être content de son invention. Il n’en a pas été de même pour l’auteur. La part de gloire n’a pas égalé celle du profit. 
-\\ D’après l’ostentation de l’annonce , le public a dû s’attendre à une merveille de poésie; et quelque prévenu qu’il put être en faveur d’un poète qu’il aime, et qui a plus d’un droit à son estime, une si haute attente devenoit difficile à remplir[(Jean-Marie Clément, "L’Homme des champs, //ou// les Géorgiques françaises; par Jacques Delille", //Tableau annuel de la littérature//, t. 1, n°1, an IX-1801, p.(nbsp)1-2.)].+\\ D’après l’ostentation de l’annonce , le public a dû s’attendre à une merveille de poésie(nbsp); et quelque prévenu qu’il put être en faveur d’un poète qu’il aime, et qui a plus d’un droit à son estime, une si haute attente devenoit difficile à remplir[(Jean-Marie Clément, "L’Homme des champs, //ou// les Géorgiques françaises(nbsp); par Jacques Delille", //Tableau annuel de la littérature//, t. 1, n°(nbsp)1, an IX-1801, p.(nbsp)1-2.)].
 </WRAP>   </WRAP>  
  
Ligne 99: Ligne 99:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-Nous avons parlé de quelques négligences dans l'Homme des champs. On se demande comment M. l'abbé de Lille, qui fait de si beaux vers, peut en faire de si mauvais. [Mais] personne ne se juge mieux à cet égard que M. l'abbé de Lille. On a remarqué qu'il ne lui est jamais arrivé de lire en société un seul de ses mauvais vers. il serait possible d'annoncer au public une très-bonne critique de M. l'abbé de Lille par lui-même. On n'auroit qu'à faire une édition de ses œuvres, où seroient distingués, par des guillemets, les vers qu'on entendu vingt fois, & ceux qu'il a toujours jugé prudent de taire. Donner généreusement les beaux vers au public, vendre chèrement les mauvais aux libraires(nbsp): on ne peut conduire avec plus d'esprit sa fortune & sa renommée [(François-Dominique de Reynaud, comte de Montlosier, "Sur M. l'abbé de Lille", //Courier de Londres//, t. 50, n°3, 10 juillet 1801, p.(nbsp)23 (nous ne consacrons pas de fiche à ce texte, non disponible en ligne, car le chant 3 n'y fait l'objet d'aucune allusion).)].+Nous avons parlé de quelques négligences dans l'Homme des champs. On se demande comment M. l'abbé de Lille, qui fait de si beaux vers, peut en faire de si mauvais. [Mais] personne ne se juge mieux à cet égard que M. l'abbé de Lille. On a remarqué qu'il ne lui est jamais arrivé de lire en société un seul de ses mauvais vers. il serait possible d'annoncer au public une très-bonne critique de M. l'abbé de Lille par lui-même. On n'auroit qu'à faire une édition de ses œuvres, où seroient distingués, par des guillemets, les vers qu'on entendu vingt fois, & ceux qu'il a toujours jugé prudent de taire. Donner généreusement les beaux vers au public, vendre chèrement les mauvais aux libraires(nbsp): on ne peut conduire avec plus d'esprit sa fortune & sa renommée [(François-Dominique de Reynaud, comte de Montlosier, "Sur M. l'abbé de Lille", //Courier de Londres//, t. 50, n°(nbsp)3, 10 juillet 1801, p.(nbsp)23 (nous ne consacrons pas de fiche à ce texte, non disponible en ligne, car le chant 3 n'y fait l'objet d'aucune allusion).)].
 </WRAP>    </WRAP>   
  
Ligne 107: Ligne 107:
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-Un coup-d'œil du génie suffit pour éclairer tout un plan, et saisir les distributions d'un œuvre entier(nbsp): sachez être sourd aux sollicitations de ces hommes plus jaloux de leurs plaisirs que de votre véritable gloire; ils arrachent à votre complaisance des récits, des lectures, des fragmens isolés qui détournent vos regards de l'ensemble. Avec la délicate sensibilité du génie, on soigne sans s'en appercevoir le morceau qu'on accorde à l'importunité; les suffrages qu'il mérite et qu'il procure le rendent un objet e complaisance pour celui même qui en est le créateur; et quand il faut revenir à décorer les dehors qui l'environnent, l'imagination st fatiguée, le génie est refroidi. […] Livrez-vous à la sensibilité de votre ame; relisez, répétez, mais pour vous seule [//sic//], ces morceaux sublimes qui n'attendent que la main du lapidaire qui va les enchâsser[(Anonyme, "L'Homme des champs…", //Mercure français, politique, historique et littéraire//, vol. III, n° 18, 30 septembre 1800, p. 396.)] […].+Un coup-d'œil du génie suffit pour éclairer tout un plan, et saisir les distributions d'un œuvre entier(nbsp): sachez être sourd aux sollicitations de ces hommes plus jaloux de leurs plaisirs que de votre véritable gloire(nbsp); ils arrachent à votre complaisance des récits, des lectures, des fragmens isolés qui détournent vos regards de l'ensemble. Avec la délicate sensibilité du génie, on soigne sans s'en appercevoir le morceau qu'on accorde à l'importunité(nbsp); les suffrages qu'il mérite et qu'il procure le rendent un objet e complaisance pour celui même qui en est le créateur(nbsp); et quand il faut revenir à décorer les dehors qui l'environnent, l'imagination st fatiguée, le génie est refroidi. […] Livrez-vous à la sensibilité de votre ame(nbsp); relisez, répétez, mais pour vous seule [//sic//], ces morceaux sublimes qui n'attendent que la main du lapidaire qui va les enchâsser[(Anonyme, "L'Homme des champs…", //Mercure français, politique, historique et littéraire//, vol. III, n° 18, 30 septembre 1800, p. 396.)] […].
 </WRAP> </WRAP>