autincompterendudelille

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
autincompterendudelille [2019/06/20 16:47] – [Présentation du texte] Hugues Marchalautincompterendudelille [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 3: Ligne 3:
 ===== Présentation du texte ===== ===== Présentation du texte =====
  
-En 1801, les [[receptionallemagne|lecteurs allemands]] de la [[neuebibliothekwissenschaftenkünste|Neue Bibliothek der schönen Wissenschaften und der freyen Künste]] prennent connaissance d'un **compte rendu virulent** de //L'Homme des champs//[(Anonyme, "L'Homme des Champs ou les Géorgiques françaises. Par Jacques Delille, à Basle, chez Iacques Decker. De L 'Inprimerie  [sic] de Levrault, à Strasbourg. 1800.", in Christian Felix Weisse (éd.), //Neue Bibliothek der schönen Wissenschaften und der freyen Künste//, vol. 64, Leipzig, Dyck, 1801.)]. L'auteur inconnu - peut-être l'éditeur [[weisse|Weisse]] lui-même ? - dénonce avant tout un **manque de cohérence et d'unité**. À cela s'ajoute une vanité présumée de Delille, qui semble être trop manifeste pour le critique. Toutefois, si ce dernier découvre des lacunes dans les chants 1, 2 et 4, il concède la présence de **passages réussis dans le chant 3**.+En 1801, les [[receptionallemagne|lecteurs allemands]] de la [[neuebibliothekwissenschaftenkuenste|Neue Bibliothek der schönen Wissenschaften und der freyen Künste]] prennent connaissance d'un **compte rendu virulent** de //L'Homme des champs//, non signé[(Anonyme, "L'Homme des Champs ou les Géorgiques françaises. Par Jacques Delille, à Basle, chez Iacques Decker. De L'Inprimerie  [sic] de Levrault, à Strasbourg. 1800.", in Christian Felix Weisse (éd.), //Neue Bibliothek der schönen Wissenschaften und der freyen Künste//, vol. 64, Leipzig, Dyck, 1801.)]. L'auteur dénonce avant tout un **manque de cohérence et d'unité**. À cela s'ajoute une vanité présumée de Delille, qui semble être trop manifeste pour le critique. Toutefois, si ce dernier découvre des lacunes dans les chants 1, 2 et 4, il concède la présence de **passages réussis dans le chant 3**.
  
 ===== Évaluation d'ensemble =====  ===== Évaluation d'ensemble ===== 
  
-En guise d'introduction, l'auteur peint un **contexte de publication extraordinaire**: le célèbre poète français n'était pas dans sa patrie alors que le monde y attendait son nouveau chef-d'œuvre et cette situation a contribué à y **augmenter l'impatience** de lire – enfin – son poème. +En guise d'introduction, l'auteur peint un **contexte de publication extraordinaire**(nbsp): le célèbre poète français n'était pas dans sa patrie alors que le monde y attendait son nouveau chef-d'œuvre et cette situation a contribué à y **augmenter l'impatience** de lire – enfin – son poème. 
  
 L'auteur conteste ensuite deux points principaux. L'auteur conteste ensuite deux points principaux.
  
-Tout d'abord, le poème, qui manque d'unité, offre un **corps incomplet**, même si les membres en soi en sont beaux. D'où ce résumé\ : "Nie hat der Verfasser einen bestimmten Plan entworfen"[(//Id.//, p. 277 ("L'auteur n'a jamais dressé un plan concret").)]. Cette faiblesse est également présente dans le chant 3. Glosant la préface de Delille, le critique remarque:+Tout d'abord, le poème, qui manque d'unité, offre un **corps incomplet**, même si les membres en soi en sont beaux. D'où ce résumé\ : "Nie hat der Verfasser einen bestimmten Plan entworfen"[(//Id.//, p. 277 ("L'auteur n'a jamais dressé un plan concret").)]. Cette faiblesse est également présente dans le chant 3. Glosant la préface de Delille, le critique remarque(nbsp):
    
-<WRAP round box 60%>Mit Recht sagt der Dichter, dass der Gegenstand dieses Gesanges von allem der fruchtbarste sey, und dass nie der Dichtkunst eine weitere und neuere Laufbahn eröffnet worden. Aber wie schwach hängt der Gegenstand mit dem Zwecke des Dichters zusammen ! Er schildert die Erde und ihre Wunder, nicht das Land mit seinen Annehmlichkeiten : er spricht nicht mit dem gefühlvollen Menschen überhaupt, sondern mit dem Naturforscher, dem Gelehrten, dem Sammler[(//Id.//, p. 280 ("Le poète constate avec justesse que l'objet de ce chant sera le plus fécond de tous et jusqu'alors, jamais un tel élargissement avait eu lieu dans l'art de la poésie. Mais l'objet est tellement faiblement lié aux buts du poète! Il décrit la terre et ses miracles, et non pas la campagne avec ses richesses: il ne dialogue pas du tout avec un homme sentimental, mais avec le naturaliste, le savant, le collectionneur"). )].+<WRAP round box 60%>Mit Recht sagt der Dichter, dass der Gegenstand dieses Gesanges von allem der fruchtbarste sey, und dass nie der Dichtkunst eine weitere und neuere Laufbahn eröffnet worden. Aber wie schwach hängt der Gegenstand mit dem Zwecke des Dichters zusammen ! Er schildert die Erde und ihre Wunder, nicht das Land mit seinen Annehmlichkeiten : er spricht nicht mit dem gefühlvollen Menschen überhaupt, sondern mit dem Naturforscher, dem Gelehrten, dem Sammler[(//Id.//, p. 280 ("Le poète constate avec justesse que l'objet de ce chant sera le plus fécond de tous et jusqu'alors, jamais un tel élargissement avait eu lieu dans l'art de la poésie. Mais l'objet est tellement faiblement lié aux buts du poète(nbsp)! Il décrit la terre et ses miracles, et non pas la campagne avec ses richesses(nbsp): il ne dialogue pas du tout avec un homme sentimental, mais avec le naturaliste, le savant, le collectionneur"). )].
 </WRAP> </WRAP>
  
 Ce reproche est évidemment intéressant dans le contexte de la **poésie scientifique**, sentiment et sciences naturelles semblant ici incompatibles.  Ce reproche est évidemment intéressant dans le contexte de la **poésie scientifique**, sentiment et sciences naturelles semblant ici incompatibles. 
  
-La deuxième réserve tourne autour de **la personne de Delille et sa tendance à se manifester** dans ses vers. Le journaliste part du principe que les lecteurs aimeraient "s'oublier eux-mêmes, ainsi que le poète[("Wir wollen uns und den Dichter vergessen", //id.//, p. 282.)]". Cependant, Delille ne semble jamais manquer de se remémorer son propre être et il se désigne tant qu'artiste avec trop d'amour de soi et de vanité+La deuxième réserve tourne autour de **la personne de Delille et sa tendance à se manifester** dans ses vers. Le journaliste part du principe que les lecteurs aimeraient "s'oublier eux-mêmes, ainsi que le poète[("Wir wollen uns und den Dichter vergessen", //id.//, p. 282.)]". Cependant, Delille ne semble jamais manquer de se remémorer son propre être et il se désigne tant qu'artiste avec trop d'amour de soi et de vanité(nbsp)
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
 Vieles in diesem Gedichte scheint nur dazu bestimmt, das Publikum mit den Neigungen und Bestimmungen seines Verfassers bekannt zu machen. Unaufhörlich erinnert er an sich[(//Id.//, pp. 282-283 ("Beaucoup d'éléments, dans ce poème, ne semblent destinés qu'à rendre publics le goût et la disposition de l'auteur. Sans arrêt, il se rappelle à lui-même".)]. Vieles in diesem Gedichte scheint nur dazu bestimmt, das Publikum mit den Neigungen und Bestimmungen seines Verfassers bekannt zu machen. Unaufhörlich erinnert er an sich[(//Id.//, pp. 282-283 ("Beaucoup d'éléments, dans ce poème, ne semblent destinés qu'à rendre publics le goût et la disposition de l'auteur. Sans arrêt, il se rappelle à lui-même".)].
 </WRAP> </WRAP>
-===== Citation =====+===== Les réussites du chant 3 =====
  
-Néanmoinsl'auteur identifie des **qualités poétiques dans le troisième chant** qui fait valoir le passage dans les Alpes ainsi que la force destructive des avalanches:+Malgré ce qui précèdele journaliste, qui reconnaît des **qualités poétiques au troisième chant**, y fait en particulier valoir les vers sur les Alpes et sur la force destructrice des avalanches(nbsp):
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-In einem anderen Charakter ist folgende treffliche Beschreibung einer Alpengegend, im dritten Gesange, gedichtet[("La description suivante très juste d'une région alpine, dans le troisième chant, est composé dans une autre partie")]:+In einem anderen Charakter ist folgende treffliche Beschreibung einer Alpengegend, im dritten Gesange, gedichtet[("La description suivante très juste d'une région alpine, dans le troisième chant, est composé dans un autre caractère".)](nbsp):
  
 <tab>Ici, modeste encore au fortir du berceau,\\ <tab>Ici, modeste encore au fortir du berceau,\\
Ligne 49: Ligne 49:
 <tab>Embellir son palais et décorer //sa cour//.\\ <tab>Embellir son palais et décorer //sa cour//.\\
  
-Gleich darauf beschreibt der Dicher die furchtbare Wirkung der Lavinen. Wir setzen nur den geistreichen, rührenden Schluss dieser Stelle hierher[("Le poète décrit ensuite l'effet dévastatrice des avalanches. Nous proposons ici uniquement la fin, à la fois pleine d'esprit et émouvante".)]:+Gleich darauf beschreibt der Dicher die furchtbare Wirkung der Lavinen. Wir setzen nur den geistreichen, rührenden Schluss dieser Stelle hierher[("Le poète décrit ensuite l'effroyable force des avalanches. Nous proposons ici uniquement la fin, pleine à la fois de pensée et d'émotion".)]:
  
 <tab>Les hameaux sont detruits, et les bois emportés ;\\ <tab>Les hameaux sont detruits, et les bois emportés ;\\
Ligne 62: Ligne 62:
 <tab>//Mes yeux à ces pensers se sont mouillés de pleurs.// <tab>//Mes yeux à ces pensers se sont mouillés de pleurs.//
  
-Auch hier ist der letze Vers der vorhergehenden keineswegs würdig[(//Id.//, pp. 290-291. "Encore une fois, le dernier vers ne vaut en aucun cas les vers précédents".)].+Auch hier ist der letze Vers der vorhergehenden keineswegs würdig[(//Id.//, p. 290-291. "Encore une fois, le dernier vers ne vaut en aucun cas les vers précédents".)].
 </WRAP> </WRAP>
  
-L'auteur loue ses vers parce qu'ils font preuve d'esprit ("geistreich") et d'émotion ("rührend"). Par contre, son dernier commentaire laisse au lecteur un arrière-goût amer en qualifiant le dernier vers de mauvais. Enfin, l'auteur semble **déchirer les vers de Delille** à belles dents.+L'auteur loue ces vers parce qu'ils sollicitent à la fois l'intelligence ("geistreich") et la sensibilité ("rührend"). Par contre, son dernier commentaire laisse au lecteur un arrière-goût ameren disqualifiant le dernier vers.
  
 Vers concernés : [[chant3#v333|chant 3, vers 333-350]] et [[chant3#v369|vers 369-378]]. Vers concernés : [[chant3#v333|chant 3, vers 333-350]] et [[chant3#v369|vers 369-378]].
  
 Fait notable, ce texte est immédiatement suivi par une [[autincompterendumueller|analyse de la traduction du poème par Müller]]. Fait notable, ce texte est immédiatement suivi par une [[autincompterendumueller|analyse de la traduction du poème par Müller]].
- 
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====
  
-  * Accès à l'article:  [[https://books.google.fr/books?id=wZ0AAAAAYAAJ&pg=PA333&dq=der+landmann+Delille&hl=fr&source=gbs_selected_pages&cad=2#v=onepage&q=der%20landmann%20Delille&f=false|GoogleBooks]].+  * Accès à l'article(nbsp):  [[https://books.google.fr/books?id=wZ0AAAAAYAAJ&pg=PA333&dq=der+landmann+Delille&hl=fr&source=gbs_selected_pages&cad=2#v=onepage&q=der%20landmann%20Delille&f=false|GoogleBooks]].
    
 ---- ----
 Auteur de la page  --- //[[franziska.blaser@stud.unibas.ch|Franziska Blaser]] 2017/05/29 16:17// Auteur de la page  --- //[[franziska.blaser@stud.unibas.ch|Franziska Blaser]] 2017/05/29 16:17//