Prochaine révision | Révision précédente |
asseline_victor_hugo_intime_1885 [2018/08/19 11:05] – créée Hugues Marchal | asseline_victor_hugo_intime_1885 [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 |
---|
===== Présentation de l'œuvre ===== | ===== Présentation de l'œuvre ===== |
| |
Cousin de l'épouse de Hugo, [[asseline|Victor Asseline]] réunit dans ce volume différents textes issus des **archives familiales**, notamment une lettre du beau-père de Hugo, Pierre Foucher (1772-1845), dans laquelle ce dernier cite ironiquement Delille. | Cousin de l'épouse de Hugo, [[asseline|Alfred Asseline]] réunit dans ce volume différents textes issus des **archives familiales**, notamment une lettre du beau-père de Hugo, Pierre Foucher (1772-1845), dans laquelle ce dernier cite ironiquement Delille. |
| |
===== Citation ===== | ===== Citation ===== |
| |
Ici de frais vallons, une terre féconde, | Ici de frais vallons, une terre féconde, |
Là des rocs décharnés, vieux ossements du monde… | \\ Là des rocs décharnés, vieux ossements du monde… |
| |
c'est à dire en Suisse[(Alfred Asseline, //Victor Hugo intime : mémoires, correspondances, documents inédits//, Paris, C. Marpon et E. Flammarion, 1885, p. 79-80.)]. | c'est à dire en Suisse[(Alfred Asseline, //Victor Hugo intime : mémoires, correspondances, documents inédits//, Paris, C. Marpon et E. Flammarion, 1885, p. 79-80.)]. |
| |
| |
Tout en illustrant la capacité de nombreux membres de sa génération à citer spontanément des vers de Delille, Foucher intériorise les critiques dont fait l'objet ce "classique"\ : les deux alexandrins sont traités comme un **logogriphe**, une devinette qui doit être traduite par un "c'est-à-dire". Le fait que l'extrait ne se rapporte en réalité nullement à la Suisse ni à aucun massif montagneux précis (Delille y parle aussi de volcans) est ignoré. | Tout en illustrant la capacité de nombreux membres de sa génération à citer spontanément des vers de Delille, Foucher intériorise les critiques dont fait l'objet ce "classique"(nbsp): les deux alexandrins sont traités comme un **logogriphe**, une devinette qui doit être traduite par un "c'est-à-dire". Le fait que l'extrait ne se rapporte en réalité nullement à la Suisse ni à aucun massif montagneux précis (Delille y parle aussi de volcans) est ignoré. |
| |
| |
===== Liens externes ===== | ===== Liens externes ===== |
| |
Accès à la numérisation du texte : [[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6507595s/f97.image|Gallica]]. | * Accès à la numérisation du texte : [[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6507595s/f97.image|Gallica]]. |
| |
| |
---- | ---- |
Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2018/08/19 10:44// | Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2018/08/19 10:44// |