almanachfragment

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
almanachfragment [2019/02/25 22:04] Timothée Léchotalmanachfragment [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 4: Ligne 4:
 ===== Présentation du texte ===== ===== Présentation du texte =====
  
-Dans sa livraison de 1798, l'[[almanachdesmuses|Almanach des Muses]] propose **deux extraits** de //L'Homme des champs//. Le premier reproduit l'ouverture du chant II, accompagnée d'une note précisant qu'il s'agit d'un "Nouveau poëme en quatre chants, qui s'imprime à Basle[("Commencement du second chant des Géorgiques Françaises", //Almanach des Muses pour l'an VI/^e^/ de la République française// (1798), p.9.)]". Le second extrait est plus bref et, bien que cette précision ne soit pas donnée, il est tiré du chant 3. +Dans sa livraison de 1798, l'[[almanachdesmuses|Almanach des Muses]] propose **deux extraits** de //L'Homme des champs//. Le premier reproduit l'ouverture du chant II, accompagnée d'une note précisant qu'il s'agit d'un "Nouveau poëme en quatre chants, qui s'imprime à Basle[("Commencement du second chant des Géorgiques Françaises", //Almanach des Muses pour l'an VI/^e^/ de la République française// (1798), p.(nbsp)9.)]". Le second extrait est plus bref et, bien que cette précision ne soit pas donnée, il est tiré du chant 3. 
  
-En réalité, cette livraison de l'almanach confirme l'impact de [[boettigerneuerteutschermerkur|l'article de Böttiger]] paru quelques mois plus tôt, en août 1797, dans le //Neue deutsche Merkur//, puisque le périodique français se contente de reproduire deux des extraits déjà proposés, en avant-première, par la revue allemande[(Si l'//Almanach// écarte les deux autres extraits divulgués par le //Merkur//, c'est que l'un est trop court pour être exploité, tandis que l'autre sera reproduit dans la livraison suivante de l'//Almanach// (an VII).)]. En dehors des vers, toutefois, le texte de Böttiger ne semble pas avoir été exploité: seule la seconde partie du titre définitif est utilisée pour désigner la nouvelle œuvre, alors que le texte allemand donnait déjà le titre complet.+En réalité, cette livraison de l'almanach confirme l'impact de [[boettigerneuerteutschermerkur|l'article de Böttiger]] paru quelques mois plus tôt, en août 1797, dans le //Neue deutsche Merkur//, puisque le périodique français se contente de reproduire deux des extraits déjà proposés, en avant-première, par la revue allemande[(Si l'//Almanach// écarte les deux autres extraits divulgués par le //Merkur//, c'est que l'un est trop court pour être exploité, tandis que l'autre sera reproduit dans la livraison suivante de l'//Almanach// (an VII).)]. En dehors des vers, toutefois, le texte de Böttiger ne semble pas avoir été exploité(nbsp): seule la seconde partie du titre définitif est utilisée pour désigner la nouvelle œuvre, alors que le texte allemand donnait déjà le titre complet.
 ===== Citation ===== ===== Citation =====
  
Ligne 15: Ligne 15:
  
 Voyez d'un marbre usé le plus mince débris. Voyez d'un marbre usé le plus mince débris.
-\\ Quel riche monument! de quelle grande histoire +\\ Quel riche monument(nbsp)! de quelle grande histoire 
-\\ Ses révolutions conservent la mémoire!+\\ Ses révolutions conservent la mémoire(nbsp)!
 \\ Composé des débris de l'empire animé, \\ Composé des débris de l'empire animé,
 \\ Par la destruction ce marbre fut formé. \\ Par la destruction ce marbre fut formé.
 \\ Pour créer ces débris dont les eaux le pétrirent, \\ Pour créer ces débris dont les eaux le pétrirent,
-\\ De générations quelles foules périrent+\\ De générations quelles foules périrent(nbsp)
-\\ Combien de tems sur lui l'océan a coulé+\\ Combien de tems sur lui l'océan a coulé(nbsp)
-\\ Que de tems dans leur sein les vagues l'ont roulé+\\ Que de tems dans leur sein les vagues l'ont roulé(nbsp)
-\\ En descendant des monts dans les profonds abimes+\\ En descendant des monts dans les profonds abimes(nbsp)
-\\ L'océan autrefois le laissa sur leurs cimes:+\\ L'océan autrefois le laissa sur leurs cimes(nbsp):
 \\ L'orage dans les mers de nouveau le porta, \\ L'orage dans les mers de nouveau le porta,
 \\ De nouveau, sur ses bords, la mer le rejeta, \\ De nouveau, sur ses bords, la mer le rejeta,
Ligne 30: Ligne 30:
 \\ Il endura les vents, et les flots, et l'orage. \\ Il endura les vents, et les flots, et l'orage.
 \\ Enfin de ces grands monts, humble contemporain, \\ Enfin de ces grands monts, humble contemporain,
-\\ Ce marbre fut un roc, ce roc n'est plus qu'un grain:+\\ Ce marbre fut un roc, ce roc n'est plus qu'un grain(nbsp):
 \\ Mais fils du tems, de l'air, de la terre et de l'onde, \\ Mais fils du tems, de l'air, de la terre et de l'onde,
 \\ L'histoire de ce grain est l'histoire du monde. \\ L'histoire de ce grain est l'histoire du monde.
-\\ <tab><tab><tab>Par le C. !!Delille!![(//Id//., p.236.)]. +\\ <tab><tab><tab>Par le C. !!Delille!![(//Id//., p.(nbsp)236.)]. 
 </WRAP> </WRAP>