polcastrosaggio

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
polcastrosaggio [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchotpolcastrosaggio [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 3: Ligne 3:
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
-Le 7 février 1828, soit plus de vingt ans après la parution de la traduction italienne d'[[ercolaniuomo|Ercolani]], [[polcastro|Girolamo Polcastro]] lit dans un cercle savant de Venise, l'Ateneo, son //Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille//. Il publie cette **traduction partielle** de //L'Homme des champs// la même année, dans le [[giornaledella|Giornale dell'italiana letteratura]][(Girolamo Polcastro, "Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille", //Giornale dell'italiana letteratura//, 4e série, t. I, mai-juin 1828, p.200-220.)] et de manière autonome, sous forme de tiré à part[(Girolamo Polcastro, //Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille//, Padoue, nella tipografia del Seminario, 1828.)]. En 1832, le texte sera encore repris dans ses [[polcastroopere|Opere]].  +Le 7 février 1828, soit plus de vingt ans après la parution de la traduction italienne d'[[ercolaniuomo|Ercolani]], [[polcastro|Girolamo Polcastro]] lit dans un cercle savant de Venise, l'Ateneo, son //Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille//. Il publie cette **traduction partielle** de //L'Homme des champs// la même année, dans le [[giornaledella|Giornale dell'italiana letteratura]][(Girolamo Polcastro, "Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille", //Giornale dell'italiana letteratura//, 4e série, t. I, mai-juin 1828, p.(nbsp)200-220.)] et de manière autonome, sous forme de tiré à part[(Girolamo Polcastro, //Saggio di una nuova traduzione in versi delle Georgiche francesi dell'abate Giacomo Delille//, Padoue, nella tipografia del Seminario, 1828.)]. En 1832, le texte sera encore repris dans ses [[polcastroopere|Opere]].  
 ===== Mise en valeur du troisième chant ===== ===== Mise en valeur du troisième chant =====