reyrebibliotheque

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
reyrebibliotheque [2017/11/19 20:16] Hugues Marchalreyrebibliotheque [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 18: Ligne 18:
 \\ N’ont-ils pas leurs beautés et leurs bienfaits divers ?  \\ N’ont-ils pas leurs beautés et leurs bienfaits divers ? 
 \\ Le même Dieu créa la mousse et l’univers.  \\ Le même Dieu créa la mousse et l’univers. 
-\\ De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères ,  +\\ De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères,  
-\\ Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires . +\\ Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires. 
 \\ Par eux, autour de vous, rien n’est inhabité,  \\ Par eux, autour de vous, rien n’est inhabité, 
-\\ Et même le désert n’est jamais sans beauté . +\\ Et même le désert n’est jamais sans beauté. 
-\\ Souvent pour visiter leurs riantes peuplades ,  +\\ Souvent pour visiter leurs riantes peuplades,  
-\\ Vous dirigez vers eux vos douces promenades ,  +\\ Vous dirigez vers eux vos douces promenades,  
-\\ Soit que vous parcouriez les coteaux de Marly , +\\ Soit que vous parcouriez les coteaux de Marly, 
 \\ Ou le riche Meudon, ou le frais Chantilli.\\ \\ Ou le riche Meudon, ou le frais Chantilli.\\
 <tab>Et voulez-vous encore embellir le voyage ?  <tab>Et voulez-vous encore embellir le voyage ? 
 \\ Qu’une troupe d’amis avec vous le partage :  \\ Qu’une troupe d’amis avec vous le partage : 
-\\ La peine est plus légère, et le plaisir plus doux .  +\\ La peine est plus légère, et le plaisir plus doux.  
-\\ Le jour vient, et la troupe arrive au rendez-vous .  +\\ Le jour vient, et la troupe arrive au rendez-vous.  
-\\ Ce ne sont point ici de ces guerres barbares , +\\ Ce ne sont point ici de ces guerres barbares, 
 \\ Où les accens du cor et le bruit des fanfares  \\ Où les accens du cor et le bruit des fanfares 
-\\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts . +\\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts. 
 \\ Paissez, jeunes chevreuils, sous vos ombrages frais !  \\ Paissez, jeunes chevreuils, sous vos ombrages frais ! 
 \\ Oiseaux, ne craignez rien ; ces chasses innocentes  \\ Oiseaux, ne craignez rien ; ces chasses innocentes 
 \\ Ont pour objets les fleurs, les arbres, et les plantes ;  \\ Ont pour objets les fleurs, les arbres, et les plantes ; 
 \\ Et des près, et des bois, et des champs, et des monts  \\ Et des près, et des bois, et des champs, et des monts 
-\\ Le porte-feuille avide attend déjà les dons . +\\ Le porte-feuille avide attend déjà les dons. 
 \\ On part ; l’air du matin, la fraîcheur de l’aurore  \\ On part ; l’air du matin, la fraîcheur de l’aurore 
-\\ Appellent à l’envi les disciples de Flore . +\\ Appellent à l’envi les disciples de Flore. 
 \\ Jussieu[(Célèbre Botaniste. (Note de l'auteur.))] marche à leur tête , il parcourt avec eux  \\ Jussieu[(Célèbre Botaniste. (Note de l'auteur.))] marche à leur tête , il parcourt avec eux 
-\\ Du règne végétal les nourrissons nombreux . +\\ Du règne végétal les nourrissons nombreux. 
 \\ Pour tenter son savoir, quelque fois leur malice  \\ Pour tenter son savoir, quelque fois leur malice 
 \\ De plusieurs végétaux compose un tout factice :  \\ De plusieurs végétaux compose un tout factice : 
-\\ Le sage l’apperçoit, sourit avec bonté ,  +\\ Le sage l’apperçoit, sourit avec bonté,  
-\\ Et rend à chaque plant son débris emprunté .  +\\ Et rend à chaque plant son débris emprunté.  
-\\ Chacun dans sa recherche à l’envi se signale . +\\ Chacun dans sa recherche à l’envi se signale. 
 \\ Étamine et pistil, et corolle et pétale, [(Termes de Botanique. (Note de l'auteur.))]  \\ Étamine et pistil, et corolle et pétale, [(Termes de Botanique. (Note de l'auteur.))] 
-\\ On interroge tout : Parmi ces végétaux ,+\\ On interroge tout : Parmi ces végétaux,
 \\ Les uns vous sont connus, d’autres vous sont nouveaux :  \\ Les uns vous sont connus, d’autres vous sont nouveaux : 
 \\ Vous voyez les premiers avec reconnoissance ;  \\ Vous voyez les premiers avec reconnoissance ; 
 \\ Vous voyez les seconds des yeux de l’espérance :  \\ Vous voyez les seconds des yeux de l’espérance : 
 \\ L’un est un vieil ami qu’on aime à retrouver ; \\ L’un est un vieil ami qu’on aime à retrouver ;
-\\ L’autre est un inconnu que l’on doit éprouver . +\\ L’autre est un inconnu que l’on doit éprouver. 
 \\ Et quel plaisir encor, lorsque des objets rares   \\ Et quel plaisir encor, lorsque des objets rares  
-\\ Dont le sol, le climat et le Ciel sont avares ,  +\\ Dont le sol, le climat et le Ciel sont avares,  
-\\ Rendus par votre attente encor plus précieux , +\\ Rendus par votre attente encor plus précieux, 
 \\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux !  \\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux ! 
-\\ Voyez quand la pervenche en nos champs ignorée , +\\ Voyez quand la pervenche en nos champs ignorée, 
 \\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée !  \\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée ! 
 \\ La pervenche, grand Dieu ! la pervenche ! soudain  \\ La pervenche, grand Dieu ! la pervenche ! soudain 
-\\ Il la couve des yeux, il y porte la main , +\\ Il la couve des yeux, il y porte la main, 
 \\ Saisit sa douce proie ; avec moins, de tendresse  \\ Saisit sa douce proie ; avec moins, de tendresse 
 \\ L’amant voit, reconnoît, adore sa maîtresse.\\ \\ L’amant voit, reconnoît, adore sa maîtresse.\\
-<tab>Mais le besoin commande : un champêtre repas ,  +<tab>Mais le besoin commande : un champêtre repas,  
-\\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas .  +\\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas.  
-\\ C’est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades .  +\\ C’est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades.  
-\\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades .  +\\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades.  
-\\ Des arbres pour lambris, pour tableau l’horison ,  +\\ Des arbres pour lambris, pour tableau l’horison,  
-\\ Les oiseaux pour concert, pour table le gazon . +\\ Les oiseaux pour concert, pour table le gazon. 
 \\ Le laitage, les œufs, l’abricot, la cerise  \\ Le laitage, les œufs, l’abricot, la cerise 
 \\ Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise ;  \\ Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise ; 
-\\ Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux ,  +\\ Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux,  
-\\ Leur appétit insulte à tout l’art des Méots . [(Nom d'un célèbre traiteur. (Note de l'auteur.))] +\\ Leur appétit insulte à tout l’art des Méots. [(Nom d'un célèbre traiteur. (Note de l'auteur.))] 
-\\ On fête, on chante Flore et l’antique Cybelle , +\\ On fête, on chante Flore et l’antique Cybelle, 
 \\ Éternellement jeune, éternellement belle :  \\ Éternellement jeune, éternellement belle : 
-\\ Leurs discours ne sont pas tous ces riens si vantés , +\\ Leurs discours ne sont pas tous ces riens si vantés, 
 \\ Par la mode introduits, par la mode emportés ;  \\ Par la mode introduits, par la mode emportés ; 
-\\ Mais la grandeur d’un Dieu, mais sa bonté féconde ,  +\\ Mais la grandeur d’un Dieu, mais sa bonté féconde,  
-\\ La nature immortelle, et les secrets du monde . +\\ La nature immortelle, et les secrets du monde. 
 \\ La troupe enfin se lève ; on vole de nouveau  \\ La troupe enfin se lève ; on vole de nouveau 
 \\ Des bois à la prairie, et des champs au coteau ;  \\ Des bois à la prairie, et des champs au coteau ; 
-\\ Et le soir dans l’herbier dont les feuilles sont prêtes ,  +\\ Et le soir dans l’herbier dont les feuilles sont prêtes,  
-\\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes .[(//Idem//, p. 43-45.)]+\\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.[(//Idem//, p. 43-45.)]
 </WRAP> </WRAP>
  
 Vers concernés : [[chant3#v395|chant 3, vers 395-464]] Vers concernés : [[chant3#v395|chant 3, vers 395-464]]
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====
-Accès à la numérisation du texte: [[https://books.google.ch/books?id=lXJBoUQqF-MC&printsec=frontcover&dq=bibliothèque+poetique+de+la+jeunesse+1805&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjK38e317DTAhUqDsAKHWFnC28Q6AEIIjAA#v=onepage&q=embellir%20le%20voyage&f=false|GoogleBooks]]+Accès à la numérisation du texte: [[https://books.google.ch/books?id=lXJBoUQqF-MC&printsec=frontcover&dq=bibliothèque+poetique+de+la+jeunesse+1805&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjK38e317DTAhUqDsAKHWFnC28Q6AEIIjAA#v=onepage&q=embellir%20le%20voyage&f=false|Google Books]].
  
 ---- ----
 Auteur de la page  --- //[[sarah.braemer@unibas.ch|Sarah Brämer]] 2017/04/19 16:01// Auteur de la page  --- //[[sarah.braemer@unibas.ch|Sarah Brämer]] 2017/04/19 16:01//
 +\\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/17 12:35//