perennesdictionnaire

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
perennesdictionnaire [2018/09/29 22:59] – [Lien externe] Timothée Léchotperennesdictionnaire [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 5: Ligne 5:
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
  
-Le //Dictionnaire de leçons et exemples de littérature chrétienne en prose et en vers//, préparé par [[perennes|François Pérennès]] et publié en 1864, remplit la double fonction d'une **anthologie à usage pédagogique** et d'un **florilège de la littérature française édifiante**. La page de titre en détaille les objectifs: il s'agit d'"un choix immense et varié de morceaux" empruntés aux prosateurs et aux poètes, destiné à **illustrer tous les aspects du christianisme**. Comptant deux tomes, l'ouvrage fait partie de la dernière édition de l'//Encyclopédie théologique// (1855-1866) de Jacques-Paul Migne, une gigantesque somme en 66 volumes de la théologie, de l'histoire et de la culture chrétiennes.+Le //Dictionnaire de leçons et exemples de littérature chrétienne en prose et en vers//, préparé par [[perennes|François Pérennès]] et publié en 1864, remplit la double fonction d'une **anthologie à usage pédagogique** et d'un **florilège de la littérature française édifiante**. La page de titre en détaille les objectifs(nbsp): il s'agit d'"un choix immense et varié de morceaux" empruntés aux prosateurs et aux poètes, destiné à **illustrer tous les aspects du christianisme**. Comptant deux tomes, l'ouvrage fait partie de la dernière édition de l'//Encyclopédie théologique// (1855-1866) de Jacques-Paul Migne, une gigantesque somme en 66 volumes de la théologie, de l'histoire et de la culture chrétiennes.
  
 Le second tome, consacré à la poésie, commence par une histoire de la poésie chrétienne. Dans celle-ci, Delille est présenté comme "un des premiers poëtes[(François Pérennès, //Dictionnaire de leçons et exemples de littérature chrétienne en prose et en vers// [...], Paris, J.-P. Migne, t. 2, Poésie, 1864, col. 110.)]" à avoir **modifié les formes de la mythologie gréco-romaine en faveur d'une inspiration plus chrétienne**. Les morceaux cités des poètes se voient attribuer des titres apocryphes, en fonction des thèmes qu'ils abordent, et sont classés dans l'ordre alphabétique de ces titres sans autre commentaire de l'éditeur. Citer les poètes modernes implique toutefois des précautions dans le choix des passages et des coupes à y faire, de manière à **éviter les vers licencieux**, ce à quoi Pérennès est attentif à l'égard de Delille. Le second tome, consacré à la poésie, commence par une histoire de la poésie chrétienne. Dans celle-ci, Delille est présenté comme "un des premiers poëtes[(François Pérennès, //Dictionnaire de leçons et exemples de littérature chrétienne en prose et en vers// [...], Paris, J.-P. Migne, t. 2, Poésie, 1864, col. 110.)]" à avoir **modifié les formes de la mythologie gréco-romaine en faveur d'une inspiration plus chrétienne**. Les morceaux cités des poètes se voient attribuer des titres apocryphes, en fonction des thèmes qu'ils abordent, et sont classés dans l'ordre alphabétique de ces titres sans autre commentaire de l'éditeur. Citer les poètes modernes implique toutefois des précautions dans le choix des passages et des coupes à y faire, de manière à **éviter les vers licencieux**, ce à quoi Pérennès est attentif à l'égard de Delille.
Ligne 62: Ligne 62:
 Et le soir, dans l'herbier, dont les feuilles sont prêtes,\\ Et le soir, dans l'herbier, dont les feuilles sont prêtes,\\
 Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.\\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.\\
-<tab><tab><tab>!!Delille!![(//Ibid.//, col. 938-939.)].+<tab><tab><tab>!!Delille!![(//Id.//, col. 938-939.)].
 </WRAP> </WRAP>
  
 Vers concernés : [[chant3#v410|chant 3, vers 410-438]], [[chant3#v445|445-454]] et [[chant3#v457|457-464]] Vers concernés : [[chant3#v410|chant 3, vers 410-438]], [[chant3#v445|445-454]] et [[chant3#v457|457-464]]
  
-Sans craindre de rompre l'alternance des rimes masculines et féminines, Pérennès s'autorise ici deux coupes marquées par des points de suspension. La première concerne les vers 439 à 444 (la pervenche découverte par Rousseau) et la seconde un distique, les vers 455 à 456. **Ces coupes peuvent être qualifiées de "pudiques"** : les vers supprimés mentionnent respectivement la "maîtresse" que Rousseau "adore" (v. 444) et l'éternelle beauté de la déesse Cybèle. Ces éléments auront été jugé trop charnels pour trouver leur place dans une anthologie chrétienne.+Sans craindre de rompre l'alternance des rimes masculines et féminines, Pérennès s'autorise ici deux coupes marquées par des points de suspension. La première concerne les vers 439 à 444 (la pervenche découverte par Rousseau) et la seconde un distique, les vers 455 à 456. **Ces coupes peuvent être qualifiées de "pudiques"** : les vers supprimés mentionnent respectivement la "maîtresse" que Rousseau "adore" (v. 444) et l'éternelle beauté de la déesse Cybèle. Ces éléments auront été jugés trop charnels pour trouver leur place dans une anthologie chrétienne.
  
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====
  
-  * Accès à la numérisation du texte : [[https://hdl.handle.net/2027/nnc1.cr00259500|HathiTrust]]+  * Accès à la numérisation du texte : [[https://hdl.handle.net/2027/nnc1.cr00259500|HathiTrust]].
  
 ---- ----
 Auteur de la page --- //[[timothee.lechot@gmail.com|Timothée Léchot]] 2018/09/26 19:41// Auteur de la page --- //[[timothee.lechot@gmail.com|Timothée Léchot]] 2018/09/26 19:41//
 +\\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/16 22:54//