hortnouveaulecteur

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
hortnouveaulecteur [2017/07/05 14:12] – [Hort, Le nouveau lecteur français, à l’usage des mères de famille qui veulent instruire leurs enfans, et de tous ceux qui sont engagés dans les écoles] Timothée Léchothortnouveaulecteur [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 4: Ligne 4:
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
  
-Ce recueil des "meilleurs auteurs français" est destiné aux écoliers anglais et fait donc à ce titre partie des [[usagespedagogiques|Usages pédagogiques]] de l'oeuvre de Delille. Selon l'auteur [[hort|William Jillard Hort]], les extraits sont arrangés de façon progressive. L'ouvrage est divisé en quatre parties ("sentences morales" en prose; "traits historiques"; poésie; "maximes morales") et les citations du chant III de l'//Homme des champs// se trouvent tous dans la troisième partie destinée à la poésie et contenant entre autre des citations des fables de La Fontaine, Florian et Pesselier ou des extraits de poèmes de Corneille, Saint Lambert, Fontanes, Voltaire et Molière. Ces extraits sont accompagnés de traductions anglaises au pied de chaque page en ce qui concerne des notions ou phrases idiomatiques pour en faciliter la compréhension. +Ce recueil des "meilleurs auteurs français" est destiné aux écoliers anglais et fait donc à ce titre partie des [[usagespedagogiques|Usages pédagogiques]] de l'oeuvre de Delille. Selon l'auteur [[hort|William Jillard Hort]], les extraits sont arrangés de façon progressive. L'ouvrage est divisé en quatre parties ("sentences morales" en prose; "traits historiques"; poésie; "maximes morales") et les citations du chant de l'//Homme des champs// se trouvent tous dans la troisième partie destinée à la poésie et contenant entre autres des citations des fables de La Fontaine, Florian et Pesselier ou des extraits de poèmes de Corneille, Saint Lambert, Fontanes, Voltaire et Molière. Ces extraits sont accompagnés de traductions anglaises au pied de chaque page en ce qui concerne des notions ou phrases idiomatiques pour en faciliter la compréhension. 
  
 En dehors de ces explications lexicales, les extraits ne sont accompagnés d'aucun autre commentaire.  En dehors de ces explications lexicales, les extraits ne sont accompagnés d'aucun autre commentaire. 
Ligne 113: Ligne 113:
  
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====
-Accès à la numérisation du texte: [[https://books.google.fr/books?id=QKcDAAAAQAAJ&pg=PA208&dq=%22pleure+en+habit+de+deuil+sa+riante+parure%22&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjZhbq3jLPSAhXGnRoKHVSKCBQQ6AEIRzAG#v=onepage&q=%22pleure%20en%20habit%20de%20deuil%20sa%20riante%20parure%22&f=false|GoogleBooks]]+Accès à la numérisation du texte : [[https://books.google.fr/books?id=QKcDAAAAQAAJ&pg=PA208&dq=%22pleure+en+habit+de+deuil+sa+riante+parure%22&hl=de&sa=X&ved=0ahUKEwjZhbq3jLPSAhXGnRoKHVSKCBQQ6AEIRzAG#v=onepage&q=%22pleure%20en%20habit%20de%20deuil%20sa%20riante%20parure%22&f=false|Google Books]].
  
 ---- ----
 Auteur de la page  --- //[[sarah.braemer@unibas.ch|Sarah Brämer]] 2017/04/03 16:01// Auteur de la page  --- //[[sarah.braemer@unibas.ch|Sarah Brämer]] 2017/04/03 16:01//
 +\\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/16 21:51//