Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
reyrebibliotheque [2017/04/21 14:55] – Sarah Brämer | reyrebibliotheque [2023/03/13 19:18] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | ====== Reyre, Bibliothèque poëtique de la Jeunesse, ou Recueil de Pièces et de Morceaux de Poësie, porpres à orner l' | + | ====== Reyre, Bibliothèque poëtique de la Jeunesse ====== |
===== Présentation de l’œuvre ===== | ===== Présentation de l’œuvre ===== | ||
- | Ce recueil édité par le jésuite [[reyre|Joseph Reyre]] | + | La // |
- | Dans l' | + | Dans l' |
- | La visée de cet ouvrage est donc avant tout **moralisatrice**: | + | La visée de l'ouvrage est avant tout **moralisatrice** : Reyre opère une véritable **censure** des écrits |
- | ===== Citation | + | ===== Citation ===== |
- | [Texte | + | |
+ | L' | ||
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> | ||
Ligne 17: | Ligne 18: | ||
\\ N’ont-ils pas leurs beautés et leurs bienfaits divers ? | \\ N’ont-ils pas leurs beautés et leurs bienfaits divers ? | ||
\\ Le même Dieu créa la mousse et l’univers. | \\ Le même Dieu créa la mousse et l’univers. | ||
- | \\ De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères , | + | \\ De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères, |
- | \\ Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires . | + | \\ Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires. |
\\ Par eux, autour de vous, rien n’est inhabité, | \\ Par eux, autour de vous, rien n’est inhabité, | ||
- | \\ Et même le désert n’est jamais sans beauté . | + | \\ Et même le désert n’est jamais sans beauté. |
- | \\ Souvent pour visiter leurs riantes peuplades , | + | \\ Souvent pour visiter leurs riantes peuplades, |
- | \\ Vous dirigez vers eux vos douces promenades , | + | \\ Vous dirigez vers eux vos douces promenades, |
- | \\ Soit que vous parcouriez les coteaux de Marly , | + | \\ Soit que vous parcouriez les coteaux de Marly, |
\\ Ou le riche Meudon, ou le frais Chantilli.\\ | \\ Ou le riche Meudon, ou le frais Chantilli.\\ | ||
< | < | ||
\\ Qu’une troupe d’amis avec vous le partage : | \\ Qu’une troupe d’amis avec vous le partage : | ||
- | \\ La peine est plus légère, et le plaisir plus doux . | + | \\ La peine est plus légère, et le plaisir plus doux. |
- | \\ Le jour vient, et la troupe arrive au rendez-vous . | + | \\ Le jour vient, et la troupe arrive au rendez-vous. |
- | \\ Ce ne sont point ici de ces guerres barbares , | + | \\ Ce ne sont point ici de ces guerres barbares, |
\\ Où les accens du cor et le bruit des fanfares | \\ Où les accens du cor et le bruit des fanfares | ||
- | \\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts . | + | \\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts. |
\\ Paissez, jeunes chevreuils, sous vos ombrages frais ! | \\ Paissez, jeunes chevreuils, sous vos ombrages frais ! | ||
\\ Oiseaux, ne craignez rien ; ces chasses innocentes | \\ Oiseaux, ne craignez rien ; ces chasses innocentes | ||
\\ Ont pour objets les fleurs, les arbres, et les plantes ; | \\ Ont pour objets les fleurs, les arbres, et les plantes ; | ||
\\ Et des près, et des bois, et des champs, et des monts | \\ Et des près, et des bois, et des champs, et des monts | ||
- | \\ Le porte-feuille avide attend déjà les dons . | + | \\ Le porte-feuille avide attend déjà les dons. |
\\ On part ; l’air du matin, la fraîcheur de l’aurore | \\ On part ; l’air du matin, la fraîcheur de l’aurore | ||
- | \\ Appellent à l’envi les disciples de Flore . | + | \\ Appellent à l’envi les disciples de Flore. |
\\ Jussieu[(Célèbre Botaniste. (Note de l' | \\ Jussieu[(Célèbre Botaniste. (Note de l' | ||
- | \\ Du règne végétal les nourrissons nombreux . | + | \\ Du règne végétal les nourrissons nombreux. |
\\ Pour tenter son savoir, quelque fois leur malice | \\ Pour tenter son savoir, quelque fois leur malice | ||
\\ De plusieurs végétaux compose un tout factice : | \\ De plusieurs végétaux compose un tout factice : | ||
- | \\ Le sage l’apperçoit, | + | \\ Le sage l’apperçoit, |
- | \\ Et rend à chaque plant son débris emprunté . | + | \\ Et rend à chaque plant son débris emprunté. |
- | \\ Chacun dans sa recherche à l’envi se signale . | + | \\ Chacun dans sa recherche à l’envi se signale. |
\\ Étamine et pistil, et corolle et pétale, [(Termes de Botanique. (Note de l' | \\ Étamine et pistil, et corolle et pétale, [(Termes de Botanique. (Note de l' | ||
- | \\ On interroge tout : Parmi ces végétaux , | + | \\ On interroge tout : Parmi ces végétaux, |
\\ Les uns vous sont connus, d’autres vous sont nouveaux : | \\ Les uns vous sont connus, d’autres vous sont nouveaux : | ||
\\ Vous voyez les premiers avec reconnoissance ; | \\ Vous voyez les premiers avec reconnoissance ; | ||
\\ Vous voyez les seconds des yeux de l’espérance : | \\ Vous voyez les seconds des yeux de l’espérance : | ||
\\ L’un est un vieil ami qu’on aime à retrouver ; | \\ L’un est un vieil ami qu’on aime à retrouver ; | ||
- | \\ L’autre est un inconnu que l’on doit éprouver . | + | \\ L’autre est un inconnu que l’on doit éprouver. |
\\ Et quel plaisir encor, lorsque des objets rares | \\ Et quel plaisir encor, lorsque des objets rares | ||
- | \\ Dont le sol, le climat et le Ciel sont avares , | + | \\ Dont le sol, le climat et le Ciel sont avares, |
- | \\ Rendus par votre attente encor plus précieux , | + | \\ Rendus par votre attente encor plus précieux, |
\\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux ! | \\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux ! | ||
- | \\ Voyez quand la pervenche en nos champs ignorée , | + | \\ Voyez quand la pervenche en nos champs ignorée, |
\\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée ! | \\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée ! | ||
\\ La pervenche, grand Dieu ! la pervenche ! soudain | \\ La pervenche, grand Dieu ! la pervenche ! soudain | ||
- | \\ Il la couve des yeux, il y porte la main , | + | \\ Il la couve des yeux, il y porte la main, |
\\ Saisit sa douce proie ; avec moins, de tendresse | \\ Saisit sa douce proie ; avec moins, de tendresse | ||
\\ L’amant voit, reconnoît, adore sa maîtresse.\\ | \\ L’amant voit, reconnoît, adore sa maîtresse.\\ | ||
- | < | + | < |
- | \\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas . | + | \\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas. |
- | \\ C’est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades . | + | \\ C’est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades. |
- | \\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades . | + | \\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades. |
- | \\ Des arbres pour lambris, pour tableau l’horison , | + | \\ Des arbres pour lambris, pour tableau l’horison, |
- | \\ Les oiseaux pour concert, pour table le gazon . | + | \\ Les oiseaux pour concert, pour table le gazon. |
\\ Le laitage, les œufs, l’abricot, | \\ Le laitage, les œufs, l’abricot, | ||
\\ Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise ; | \\ Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise ; | ||
- | \\ Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux , | + | \\ Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux, |
- | \\ Leur appétit insulte à tout l’art des Méots . [(Nom d'un célèbre traiteur. (Note de l' | + | \\ Leur appétit insulte à tout l’art des Méots. [(Nom d'un célèbre traiteur. (Note de l' |
- | \\ On fête, on chante Flore et l’antique Cybelle , | + | \\ On fête, on chante Flore et l’antique Cybelle, |
\\ Éternellement jeune, éternellement belle : | \\ Éternellement jeune, éternellement belle : | ||
- | \\ Leurs discours ne sont pas tous ces riens si vantés , | + | \\ Leurs discours ne sont pas tous ces riens si vantés, |
\\ Par la mode introduits, par la mode emportés ; | \\ Par la mode introduits, par la mode emportés ; | ||
- | \\ Mais la grandeur d’un Dieu, mais sa bonté féconde , | + | \\ Mais la grandeur d’un Dieu, mais sa bonté féconde, |
- | \\ La nature immortelle, et les secrets du monde . | + | \\ La nature immortelle, et les secrets du monde. |
\\ La troupe enfin se lève ; on vole de nouveau | \\ La troupe enfin se lève ; on vole de nouveau | ||
\\ Des bois à la prairie, et des champs au coteau ; | \\ Des bois à la prairie, et des champs au coteau ; | ||
- | \\ Et le soir dans l’herbier dont les feuilles sont prêtes , | + | \\ Et le soir dans l’herbier dont les feuilles sont prêtes, |
- | \\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes .[(//Ibid//., p. 43-45.)] | + | \\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.[(// |
</ | </ | ||
Vers concernés : [[chant3# | Vers concernés : [[chant3# | ||
===== Lien externe ===== | ===== Lien externe ===== | ||
- | Accès à la numérisation du texte: [[https:// | + | Accès à la numérisation du texte: [[https:// |
---- | ---- | ||
Auteur de la page --- // | Auteur de la page --- // | ||
+ | \\ Relecture --- // |