Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
reyrebibliotheque [2017/04/20 17:19] – Sarah Brämer | reyrebibliotheque [2017/10/03 20:45] – [Présentation de l’œuvre] Hugues Marchal | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | ====== Reyre, Bibliothèque poëtique de la Jeunesse, ou Recueil de Pièces et de Morceaux de Poësie, | + | ====== Reyre, Bibliothèque poëtique de la Jeunesse, ou Recueil de Pièces et de Morceaux de Poësie, |
===== Présentation de l’œuvre ===== | ===== Présentation de l’œuvre ===== | ||
- | [en préparation. memo: corriger la citation, retraits?] | + | Ce recueil édité |
- | Auteur | + | Dans l' |
- | ===== Citation | + | La visée de l' |
- | [Texte | + | ===== Citation ===== |
+ | |||
+ | L' | ||
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> | ||
Ligne 32: | Ligne 34: | ||
\\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts . | \\ Épouvantent de loin les hôtes des forêts . | ||
\\ Paissez, jeunes chevreuils, sous vos ombrages frais ! | \\ Paissez, jeunes chevreuils, sous vos ombrages frais ! | ||
- | \\ Oiseaux, ne craignez rien : ces chasses innocentes | + | \\ Oiseaux, ne craignez rien ; ces chasses innocentes |
\\ Ont pour objets les fleurs, les arbres, et les plantes ; | \\ Ont pour objets les fleurs, les arbres, et les plantes ; | ||
- | \\ Et des prés et des bois, et des champs et des monts, | + | \\ Et des près, |
- | \\ Le porte-feuille avide attend déjà les dons. | + | \\ Le porte-feuille avide attend déjà les dons . |
- | \\ On part : l’air du matin, la fraîcheur de l’aurore | + | \\ On part ; l’air du matin, la fraîcheur de l’aurore |
- | \\ Appellent à l’envi les disciples de Flore. | + | \\ Appellent à l’envi les disciples de Flore . |
- | \\ Jussieu[(Célèbre Botaniste. (Note de l' | + | \\ Jussieu[(Célèbre Botaniste. (Note de l' |
- | \\ Du règne végétal les nourrissons nombreux | + | \\ Du règne végétal les nourrissons nombreux |
- | \\ Pour tenter son savoir | + | \\ Pour tenter son savoir, quelque fois leur malice |
- | \\ De plusieurs végétaux compose un tout factice | + | \\ De plusieurs végétaux compose un tout factice |
- | \\ Le sage l’apperçoit, | + | \\ Le sage l’apperçoit, |
- | \\ Et rend à chaque plant son débris emprunté. | + | \\ Et rend à chaque plant son débris emprunté . |
- | \\ Chacun dans sa recherche à l’envi se signale | + | \\ Chacun dans sa recherche à l’envi se signale |
- | \\ Étamine, pistil, et corolle, et pétale[(Termes de Botanique. (Note de l' | + | \\ Étamine |
- | \\ On interroge tout. Parmi ces végétaux | + | \\ On interroge tout : Parmi ces végétaux |
\\ Les uns vous sont connus, d’autres vous sont nouveaux : | \\ Les uns vous sont connus, d’autres vous sont nouveaux : | ||
- | \\ Vous voyez les premiers avec reconnoissance, | + | \\ Vous voyez les premiers avec reconnoissance |
- | \\ Vous voyez les seconds des yeux de l’espérance | + | \\ Vous voyez les seconds des yeux de l’espérance |
- | \\ L’un est un vieil ami qu’on aime à retrouver, | + | \\ L’un est un vieil ami qu’on aime à retrouver |
- | \\ L’autre est un inconnu que l’on doit éprouver. | + | \\ L’autre est un inconnu que l’on doit éprouver . |
- | \\ Et quel plaisir encor lorsque des objets rares, | + | \\ Et quel plaisir encor, lorsque des objets rares |
- | \\ Dont le sol, le climat, et le ciel sont avares, | + | \\ Dont le sol, le climat et le Ciel sont avares , |
- | \\ Rendus par votre attente encor plus précieux, | + | \\ Rendus par votre attente encor plus précieux , |
\\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux ! | \\ Par un heureux hasard se montrent à vos yeux ! | ||
- | \\ Voyez quand la pervenche, en nos champs ignorée, | + | \\ Voyez quand la pervenche en nos champs ignorée , |
- | \\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée | + | \\ Offre à Rousseau sa fleur si long-temps désirée |
- | \\ La pervenche, grand Dieu ! la pervenche ! Soudain | + | \\ La pervenche, grand Dieu ! la pervenche ! soudain |
- | \\ Il la couve des yeux, il y porte la main, | + | \\ Il la couve des yeux, il y porte la main , |
- | \\ Saisit sa douce proie : avec moins de tendresse | + | \\ Saisit sa douce proie ; avec moins, de tendresse |
\\ L’amant voit, reconnoît, adore sa maîtresse.\\ | \\ L’amant voit, reconnoît, adore sa maîtresse.\\ | ||
- | < | + | < |
- | \\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas ; | + | \\ Pour ranimer leur force, a suspendu leurs pas . |
- | \\ C’est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades | + | \\ C’est au bord des ruisseaux, des sources, des cascades |
- | \\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades | + | \\ Bacchus se rafraîchit dans les eaux des Naïades |
- | \\ Des arbres pour lambris, pour tableaux | + | \\ Des arbres pour lambris, pour tableau |
- | \\ Les oiseaux pour concert, pour table le gazon ; | + | \\ Les oiseaux pour concert, pour table le gazon . |
- | \\ Le laitage, les œufs, l’abricot, | + | \\ Le laitage, les œufs, l’abricot, |
- | \\ Et la fraise des bois, que leurs mains ont conquise, | + | \\ Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise |
- | \\ Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux | + | \\ Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux |
- | \\ Leur appétit insulte à tout l’art des Méots. | + | \\ Leur appétit insulte à tout l’art des Méots . [(Nom d'un célèbre traiteur. (Note de l' |
- | \\ On fête, on chante Flore et l’antique | + | \\ On fête, on chante Flore et l’antique |
\\ Éternellement jeune, éternellement belle : | \\ Éternellement jeune, éternellement belle : | ||
- | \\ Leurs discours ne sont pas tous ces riens si vantés, | + | \\ Leurs discours ne sont pas tous ces riens si vantés , |
\\ Par la mode introduits, par la mode emportés ; | \\ Par la mode introduits, par la mode emportés ; | ||
- | \\ Mais la grandeur d’un Dieu, mais sa bonté féconde, | + | \\ Mais la grandeur d’un Dieu, mais sa bonté féconde , |
- | \\ La nature immortelle, et les secrets du monde. | + | \\ La nature immortelle, et les secrets du monde . |
\\ La troupe enfin se lève ; on vole de nouveau | \\ La troupe enfin se lève ; on vole de nouveau | ||
\\ Des bois à la prairie, et des champs au coteau ; | \\ Des bois à la prairie, et des champs au coteau ; | ||
- | \\ Et le soir dans l’herbier, dont les feuilles sont prêtes, | + | \\ Et le soir dans l’herbier dont les feuilles sont prêtes , |
- | \\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.[(Joseph Reyre, | + | \\ Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes .[(//Idem//, p. 43-45.)] |
</ | </ | ||