quincampoixmer

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
quincampoixmer [2019/04/28 01:17] – [Présentation de l'œuvre] Hugues Marchalquincampoixmer [2022/08/18 15:19] – [Citation] Morgane Tironi
Ligne 8: Ligne 8:
 ===== Citation ===== ===== Citation =====
  
-"À la mer[(J. Quincampoix, “À la mer”, in //Littérature contemporaine//, Agen, Librairie du Comité poétique et de la Revue française, vol.\ 44, 1890, p.\ 97-98.)]" est une suite de **douze quatrains**, hétérométriques, filant des motifs relativement convenus. Le locuteur apostrophe la mer, pour exprimer son sentiment d'émerveillement et d'étonnement face à sa puissance et son immensité. La prise de conscience de ce "prodige" conduit alors le locuteur à se tourner vers Dieu, pour célébrer son "mystère" et lui adresser une prière\ : le locuteur le supplie de pardonner leurs fautes aux hommes "pervers" comme à lui-même. +"À la mer[(J. Quincampoix, “À la mer”, in //Littérature contemporaine//, Agen, Librairie du Comité poétique et de la Revue française, vol.\ 44, 1890, p.\ 97-98.)]" est formé de **douze quatrains**, hétérométriques, filant des motifs relativement convenus. Le locuteur apostrophe la mer, pour exprimer son sentiment d'émerveillement et d'étonnement face à sa puissance et son immensité. La prise de conscience de ce "prodige" le conduit alors à se tourner vers Dieu, pour célébrer son "mystère" et lui adresser une prière\ : il le supplie de pardonner leurs fautes aux hommes "pervers" comme à lui-même. 
  
 Si Delille est concerné par ces vers, c'est que Quincampoix lui emprunte son **épigraphe**\ : Si Delille est concerné par ces vers, c'est que Quincampoix lui emprunte son **épigraphe**\ :
Ligne 14: Ligne 14:
 {{::quincampoix.png?500|}} {{::quincampoix.png?500|}}
  
-\\ Vers concernés : [[chant3#v225|chant 3, vers 225-226]].+\\ Vers concernés : [[chant3#v225|chant 3, vers 225-226]]