Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédenteDernière révisionLes deux révisions suivantes |
pougenstresor [2017/05/16 14:11] – Timothée Léchot | pougenstresor [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot |
---|
====== Charles de Pougens, Trésor des origines et dictionnaire grammatical raisonné de la langue française ====== | ====== Charles Pougens, Trésor des origines et dictionnaire grammatical raisonné de la langue française ====== |
| |
| Voir la synthèse thématique sur les [[usageslexicographiques|Usages lexicographiques]]. |
===== Présentation de l’œuvre ===== | ===== Présentation de l’œuvre ===== |
| |
Paraissant en 1819, les 450 pages du //Trésor des origines et dictionnaire grammatical raisonné de la langue française// ne forment qu'un "spécimen" destiné à annoncer un projet ambitieux\ : un grand dictionnaire étymologique et grammatical, pour lequel [[pougens|Charles de Pougens]] récolte des matériaux depuis plus de quarante ans. Quoique ce projet n'ait jamais abouti, il profitera à [[littre|Émile Littré]] qui trouvera dans les notes manuscrites de Pougens d'importants matériaux pour composer son propre dictionnaire. | Paraissant en 1819, les 450 pages du //Trésor des origines et dictionnaire grammatical raisonné de la langue française// ne forment qu'un **"spécimen"** destiné à annoncer un projet ambitieux(nbsp): un grand **dictionnaire étymologique et grammatical**, pour lequel [[pougens|Charles Pougens]] récolte des matériaux depuis plus de quarante ans. Quoique ce projet n'ait jamais abouti, il profitera à [[littre|Émile Littré]] qui trouvera dans les notes manuscrites de Pougens d'importants matériaux pour composer son propre dictionnaire. |
| |
Le volume publié comporte deux parties\ : le dictionnaire étymologique qui contient l'histoire des mots et le dictionnaire grammatical qui en distingue les différentes acceptions. Dans cette seconde partie, des auteurs des XVII/^e^/ et XVIII/^e^/ siècles sont abondamment cités. Delille occupe une place importante parmi les références de Pougens, quoique celui-ci prétende avoir compulsé "plus de quatre mille deux cents"[(Charles de Pougens, //Trésor des origines et dictionnaire grammatical raisonné de la langue française, par Charles Pougens, de l'Institut de France, Académie royale des inscriptions et belles-lettres, &c. &c. &c. Spécimen//, Paris, Imprimerie royale, 1819, p. VII.)] œuvres pour composer son dictionnaire. | Le volume publié comporte deux parties(nbsp): le dictionnaire étymologique qui contient l'histoire des mots et le dictionnaire grammatical qui en distingue les différentes acceptions. Dans cette seconde partie, des auteurs des XVII/^e^/ et XVIII/^e^/ siècles sont abondamment cités. **Delille occupe une place importante parmi les références de Pougens**, quoique celui-ci prétende avoir compulsé "plus de quatre mille deux cents"[(Charles Pougens, //Trésor des origines et dictionnaire grammatical raisonné de la langue française, par Charles Pougens, de l'Institut de France, Académie royale des inscriptions et belles-lettres, &c. &c. &c. Spécimen//, Paris, Imprimerie royale, 1819, p. VII.)] œuvres pour composer son dictionnaire. Cette préférence accordée à Delille s'explique probablement par le fait que Pougens, qui exerce une activité d'imprimeur-libraire, **avait participé en 1800 à l'aventure éditoriale de //L'Homme des champs//**. Il avait notamment investi de l'argent pour racheter aux éditeurs Levrault des exemplaires de l'édition originale in-18[(Voir Frédéric Barbier, "Quelques documents inédits sur l'abbé Delille", //Studies on Voltaire and the Eighteenth Century//, n<sup>o</sup> 189, 1980, p. 219, n. 33.)]. |
| |
===== Citation 1 ===== | ===== Citation 1 ===== |
| |
À l'article AMBASSADEUR, s. m., trois vers de //L'Homme des champs// côtoient deux citations en prose, tirées de Montesquieu et de Duclos. Il s'agit d'illustrer un emploi figuré du mot. Le passage concerne Buffon, quoique Pougens ne le signale pas. | À l'article **AMBASSADEUR, s. m.**, trois vers de //L'Homme des champs// côtoient deux citations en prose, tirées de Montesquieu et de Duclos. Il s'agit d'illustrer un emploi figuré du mot. Le passage concerne Buffon, quoique Pougens ne le signale pas. |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
Vers concernés : [[chant3#v545|chant 3, vers 545-546]] | Vers concernés : [[chant3#v182|chant 3, vers 182-184]] |
| |
===== Citation 2 ===== | ===== Citation 2 ===== |
| |
En compagnie de Crébillon et de Voltaire, Delille est cité au mot !!Assassin, ine,!! adj. pour illustrer un usage strictement poétique. | En compagnie de Crébillon et de Voltaire, Delille est cité au mot **ASSASSIN, INE, adj.** pour illustrer un usage strictement poétique. |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
| |
Vers concernés : [[chant3#v545|chant 3, vers 545-546]] | Vers concernés : [[chant3#v545|chant 3, vers 545-546]] |
| |
| ===== Lien externe ===== |
| |
| **Accès à la numérisation du texte** |
| |
| * "Spécimen" de 1819 : [[https://books.google.ch/books?id=e28jK48hVu4C&hl=fr&pg=PR3#v=onepage&q&f=false|Google Books]]. |
| |
---- | ---- |
Auteur de la page --- //[[timothee.lechot@gmail.com|Timothée Léchot]] 2017/05/16 13:21// | Auteur de la page --- //[[timothee.lechot@gmail.com|Timothée Léchot]] 2017/05/16 13:21// |
| \\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/15 14:36// |