pleeglossaire

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
pleeglossaire [2017/02/12 00:58] Hugues Marchalpleeglossaire [2017/02/15 00:41] – [Présentation de l'œuvre] Timothée Léchot
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== L. Plée et al., Glossaire français polyglotte ====== ====== L. Plée et al., Glossaire français polyglotte ======
- 
-__Relève partiel, à compléter par t. 2, p. 265__. 
  
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
-Les entreprises lexicographiques abondèrent au 19e siècle et ne connurent pas toujours le succès commercial escompté. C'est le cas du //Glossaire français polyglotte, dictionnaire historique, étymologique raisonné et usuel de la langue française et de ses noms propres//, qui, lancé en 1846, s'arrêta un an plus tard au second tome, sans dépasser la lettre E.+Les entreprises lexicographiques abondèrent au 19/^e^/ siècle et ne connurent pas toujours le succès commercial escompté. C'est le cas du //Glossaire français polyglotte, dictionnaire historique, étymologique raisonné et usuel de la langue française et de ses noms propres//, qui, lancé en 1846, s'arrêta un an plus tard au second tome, sans dépasser la lettre E.
  
 Le projet ne manquait pourtant pas d'intérêt : chaque double page se divise par un système complexe en colonnes, afin d'associer des définitions traditionnelles des termes, des précisions étymologiques ou historiques, et des "**applications et récréations philologiques**", qui font la part belle aux citations littéraires. Le projet ne manquait pourtant pas d'intérêt : chaque double page se divise par un système complexe en colonnes, afin d'associer des définitions traditionnelles des termes, des précisions étymologiques ou historiques, et des "**applications et récréations philologiques**", qui font la part belle aux citations littéraires.
Ligne 14: Ligne 12:
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
 <tab>AGARIC. — Y a-t-il beaucoup d'articles dans nos Dict. d'hist. nat., qui en apprennent davantage sur ce champignon que ces vers de notre aimable et ingénieux Delille ? <tab>AGARIC. — Y a-t-il beaucoup d'articles dans nos Dict. d'hist. nat., qui en apprennent davantage sur ce champignon que ces vers de notre aimable et ingénieux Delille ?
-\\ \\ <tab>Là sont en cent tableaux, avec art mariées, + 
 +<tab>Là sont en cent tableaux, avec art mariées, 
 \\ <tab>Du varec, fils des mers, les teintes variées ;  \\ <tab>Du varec, fils des mers, les teintes variées ; 
 \\ <tab>Le lichen parasite aux chênes attaché ;  \\ <tab>Le lichen parasite aux chênes attaché ; 
Ligne 32: Ligne 31:
 <tab>ALPES. — En poésie, ce mot se prend pour montagne en général. Delille, par une hardiesse poétique, l'a dit même des avalanches\ : <tab>ALPES. — En poésie, ce mot se prend pour montagne en général. Delille, par une hardiesse poétique, l'a dit même des avalanches\ :
  
-\\ <tab>Souvent un grand effet naît d'une faible cause\ ; +<tab>Souvent un grand effet naît d'une faible cause\ ; 
 \\ <tab>Souvent sur ces hauteurs l'oiseau qui se repose  \\ <tab>Souvent sur ces hauteurs l'oiseau qui se repose 
 \\ <tab>Détache un grain de neige : à ce léger fardeau  \\ <tab>Détache un grain de neige : à ce léger fardeau 
Ligne 51: Ligne 50:
 ===== Citation 3 ===== ===== Citation 3 =====
  
 +Le troisième extrait ne comporte aucun commentaire sur les vers cités.
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
Ligne 74: Ligne 74:
 \\ <tab>Des bois à la prairie et des champs au //côteau//\ ;  \\ <tab>Des bois à la prairie et des champs au //côteau//\ ; 
 \\ <tab>Et le soir dans l'herbier, dont les feuilles sont prêtes,  \\ <tab>Et le soir dans l'herbier, dont les feuilles sont prêtes, 
-\\ <tab>Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.<tab>   !!Delille!![(Id., 1857, t.\ II, p.\ 263-265.)].+\\ <tab>Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes.<tab>   !!Delille!![(Id., 1847, t.\ II, p.\ 263-265.)].
 </WRAP> </WRAP>