pleeglossaire

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
pleeglossaire [2017/02/08 11:25] – modification externe 127.0.0.1pleeglossaire [2017/02/11 01:51] – [L. Plée et al., Glossaire français polyglotte] Hugues Marchal
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== L. Plée et al., Glossaire français polyglotte ====== ====== L. Plée et al., Glossaire français polyglotte ======
  
-__Relève partiel, à compléter__.+__Relève partiel, à compléter pour le t. 2__.
  
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
 Les entreprises lexicographiques abondèrent au 19e siècle et ne connurent pas toujours le succès commercial escompté. C'est le cas du //Glossaire français polyglotte, dictionnaire historique, étymologique raisonné et usuel de la langue française et de ses noms propres//, qui, lancé en 1846, s'arrêta un an plus tard au second tome, sans dépasser la lettre E. Les entreprises lexicographiques abondèrent au 19e siècle et ne connurent pas toujours le succès commercial escompté. C'est le cas du //Glossaire français polyglotte, dictionnaire historique, étymologique raisonné et usuel de la langue française et de ses noms propres//, qui, lancé en 1846, s'arrêta un an plus tard au second tome, sans dépasser la lettre E.
-\\ Le projet ne manquait pourtant pas d'intérêt : chaque double page se divise par un système complexe en colonnes, afin d'associer des définitions traditionnelles des termes, des précisions étymologiques ou historiques, et des "**applications et récréations philologiques**", qui font la part belle aux citations littéraires.+ 
 +Le projet ne manquait pourtant pas d'intérêt : chaque double page se divise par un système complexe en colonnes, afin d'associer des définitions traditionnelles des termes, des précisions étymologiques ou historiques, et des "**applications et récréations philologiques**", qui font la part belle aux citations littéraires.
      
 ===== Citation 1 ===== ===== Citation 1 =====
- 
-L'article "Agaric" vaut éloge de Delille, puisque les vers que ce dernier consacre au champignon sont traités comme une définition suffisante et complète (mais le //Glossaire// a soin de consacrer au même mot, dans une autre colonne, p. 120, un article plus traditionnel). 
  
  
Ligne 23: Ligne 22:
 </WRAP> </WRAP>
  
 +L'article "Agaric" vaut éloge de Delille, puisque les vers que ce dernier consacre au champignon sont traités comme une définition suffisante et complète (mais le //Glossaire// a soin de consacrer au même mot, dans une autre colonne, p. 120, un article plus traditionnel).
  
 \\ Vers concernés : [[chant3#v507|chant 3, vers 507-512]]. \\ Vers concernés : [[chant3#v507|chant 3, vers 507-512]].
  
 +===== Citation 2 =====
 +
 +
 +<WRAP round box 60%>
 +<tab>ALPES. — En poésie, ce mot se prend pour montagne en général. Delille, par une hardiesse poétique, l'a dit même des avalanches\ :
 +
 +\\ <tab>Souvent un grand effet naît d'une faible cause\ ; 
 +\\ <tab>Souvent sur ces hauteurs l'oiseau qui se repose 
 +\\ <tab>Détache un grain de neige : à ce léger fardeau 
 +\\ <tab>Des grains dont il s'accroît se joint le poids nonveau; 
 +\\ <tab>La neige autour de lui rapidement s'amasse\ ; 
 +\\ <tab>De moment en moment il augmente sa masse: 
 +\\ <tab>L'air en tremble, et soudain, s'écroulant à la fois, 
 +\\ <tab>Bondit de roc en roc, roule de cime en cime, 
 +\\ <tab>Et de sa chute immense ébranle au loin l'abîme\ : 
 +\\ <tab>Les hameaux sont détruits, et les bois emportés\ ; 
 +\\ <tab>On cherche en vain la place où furent les cités, 
 +\\ <tab>Et sous le vent lointain de ces //Alpes// qui tombent, 
 +\\ <tab>Avant d'être frappés, les voyageurs succombent.<tab><tab>   !!Delille!![(Id., t.\ I, p.\ 196.)].
 +</WRAP>
 +
 +\\ Vers concernés : [[chant3#v359|chant 3, vers 359-372]].
 ===== Liens externes ===== ===== Liens externes =====