Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes |
moysantbibliotheque [2019/05/31 20:32] – [Citation] Hugues Marchal | moysantbibliotheque [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot |
---|
**Anthologie** réunie par [[moysant|François Moysant]], alors émigré en Grande-Bretagne, la //Bibliothèque portative des écrivains françois…// fut publiée une première fois à Londres, en 1800 chez un éditeur auquel Delille fut lié, Dulau. Une "seconde édition considérablement augmentée et sur un nouveau plan", signée cette fois par Moysant et l'abbé de [[levizac|Lévizac]], paraît en 1803. | **Anthologie** réunie par [[moysant|François Moysant]], alors émigré en Grande-Bretagne, la //Bibliothèque portative des écrivains françois…// fut publiée une première fois à Londres, en 1800 chez un éditeur auquel Delille fut lié, Dulau. Une "seconde édition considérablement augmentée et sur un nouveau plan", signée cette fois par Moysant et l'abbé de [[levizac|Lévizac]], paraît en 1803. |
| |
Delille, dont des extraits de la traduction des //Géorgiques// de Virgile figuraient déjà dans la première édition, reçoit alors une place considérable, via l'adjonction d'abondants extraits des //Jardins// et de //L'Homme des champs//, absents de la première édition. Le chant 3 de //L'Homme des champs// est **reproduit dans sa quasi intégralité**. Seul l'ultime mouvement, sur la chatte Raton, ainsi que les notes, sont omis. | Delille, dont des extraits de la traduction des //Géorgiques// de Virgile figuraient déjà dans la première édition, reçoit alors une place considérable, via l'adjonction d'abondants extraits des //Jardins// et de //L'Homme des champs//, absents de la première édition. Le chant 3 de //L'Homme des champs// est **reproduit dans sa quasi intégralité**. Seuls un petit fragment sur l'herborisation et l'ultime mouvement, portant sur la chatte Raton, ainsi que les notes, sont omis. |
| |
L'ouvrage semble avoir été principalement diffusé dans les **pays de langue anglaise**. | L'ouvrage semble avoir été principalement diffusé dans les **pays de langue anglaise**. |
===== Citation ===== | ===== Citation ===== |
| |
En raison de la taille de l'extrait, nous ne reprenons que le texte qui lui sert d'introduction dans l'ouvrage\ : | En raison de la taille de l'extrait, nous ne reprenons que le texte qui lui sert d'introduction dans l'ouvrage(nbsp): |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
\\ Vers concernés : [[chant3#v001|chant 3, vers 1-620]]. | \\ Vers concernés : [[chant3#v001|chant 3, vers 1-444]] et [[chant3#v465|465-620]] |
| |
| |
===== Liens externes ===== | ===== Lien externe ===== |
| |
Accès à la numérisation du texte : [[https://books.google.fr/books?id=_iBoS8LmDFcC&pg=PA276|GoogleBooks]] | Accès à la numérisation du texte : [[https://books.google.fr/books?id=_iBoS8LmDFcC&pg=PA276|Google Books]]. |
| |
| |
---- | ---- |
Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/11 21:47// | Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/11 21:47// |
| \\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/16 22:37// |