Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
mordaniprose [2019/05/30 18:03] – [Présentation de l'œuvre] Hugues Marchal | mordaniprose [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot | ||
---|---|---|---|
Ligne 4: | Ligne 4: | ||
===== Présentation de l' | ===== Présentation de l' | ||
- | Ce recueil de textes en prose de [[mordani|Filippo Mordani]], publié en 1854 à Florence, contient de nombreux **éloges d' | + | Ce recueil de textes en prose de [[mordani|Filippo Mordani]], publié |
| | ||
===== Citation ===== | ===== Citation ===== | ||
- | Le texte de Mordani, pour l' | + | Le texte de Mordani, pour l' |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> | ||
- | Qui dettava il poema de' Tre regni della natura, e l‘altro che intitolò l'Uomo de’ campi, o sia le Georgiche francesi\ ; nel quale anzi che l’arte di coltivare il terreno, insegna goder le delizie della campagna. E si in questo, e si negli altri suoi poemi, imitatore felicissimo di Virgilio, con versi melanconici soavi, espresse tutte le più tenere affezioni del suo cuore\ ; tutte le abitudini della sua vita\ ; tutte le rimembranze più care della sua prima età. E quando descrive gli allegri soggiorni della bella Limagna, ond’egli era nato, e che forse non rivedrebbe mai più\ : quando deplora le sciagure della patria desolata, e già già ruinante\ ; e gli torna alla memoria che Tiro più non sussiste, che Tebe periva, che gli occhi cercano indarno l’antica Roma\ ; ed esce in queste, pietoso ed animate parole\ : | + | Qui dettava il poema de' Tre regni della natura, e l‘altro che intitolò l'Uomo de’ campi, o sia le Georgiche francesi\ ; nel quale anzi che l’arte di coltivare il terreno, insegna goder le delizie della campagna. E si in questo, e si negli altri suoi poemi, imitatore felicissimo di Virgilio, con versi melanconici soavi, espresse tutte le più tenere affezioni del suo cuore\ ; tutte le abitudini della sua vita\ ; tutte le rimembranze più care della sua prima età. E quando descrive gli allegri soggiorni della bella Limagna, ond’egli era nato, e che forse non rivedrebbe mai più(nbsp): quando deplora le sciagure della patria desolata, e già già ruinante\ ; e gli torna alla memoria che Tiro più non sussiste, che Tebe periva, che gli occhi cercano indarno l’antica Roma\ ; ed esce in queste, pietoso ed animate parole(nbsp): |
. . . . . . . O Francia\ ! o patria mia\ ! | . . . . . . . O Francia\ ! o patria mia\ ! | ||
Ligne 20: | Ligne 20: | ||
</ | </ | ||
- | Une note reproduit les vers originaux\ : | + | Une note reproduit les vers originaux(nbsp): |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |