letellieratravers

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
letellieratravers [2017/02/27 13:35] – [Présentation de l'œuvre] Hugues Marchalletellieratravers [2022/08/18 16:00] – [Liens externes] Morgane Tironi
Ligne 40: Ligne 40:
 En outre, la formule "ces vers du poète", sans précision de nom d’auteur[(Le nom de Delille n’apparaît jamais dans l’ouvrage, alors que Letellier indique par exemple, p.\ 27, que d’autres vers sont une citation d’André Chénier (attribution au demeurant erronée, car il s’agit d’un extrait de l’//Épître à Voltaire// (1806) de son frère, Marie-Joseph Chénier).)], indique que le locuteur renvoie aux //Trois règnes// comme à un texte qu’il juge encore **connu de tous**, ce qui explique qu’il modifie l’original sans en aviser le lecteur. Il remplace "Viennent de tous côtés" (version des deux poèmes de 1800 et 1808) par "Viennent à Pierrefonds", et il omet plusieurs vers de la version de 1808, peinture d’intrigues galantes dont la reproduction aurait mal convenu au ton "moral" d’//À travers mon jardin//. En outre, la formule "ces vers du poète", sans précision de nom d’auteur[(Le nom de Delille n’apparaît jamais dans l’ouvrage, alors que Letellier indique par exemple, p.\ 27, que d’autres vers sont une citation d’André Chénier (attribution au demeurant erronée, car il s’agit d’un extrait de l’//Épître à Voltaire// (1806) de son frère, Marie-Joseph Chénier).)], indique que le locuteur renvoie aux //Trois règnes// comme à un texte qu’il juge encore **connu de tous**, ce qui explique qu’il modifie l’original sans en aviser le lecteur. Il remplace "Viennent de tous côtés" (version des deux poèmes de 1800 et 1808) par "Viennent à Pierrefonds", et il omet plusieurs vers de la version de 1808, peinture d’intrigues galantes dont la reproduction aurait mal convenu au ton "moral" d’//À travers mon jardin//.
  
-Vers concernés : [[chant3#v285|chant 3, vers 285-286]].+Vers concernés : [[chant3#v285|chant 3, vers 285-286]]
  
 ===== Citation 2 ===== ===== Citation 2 =====
  
-En revanche, un vers de //L’Homme des champs//, "Des arbres pour lambris, pour tableaux l’horizon", est bien pastiché ou parodié dans le chapitre 5 du livre de Letellier, « Mon vieux saule », sorte d’ode en prose à cet arbre de son jardin, qui abrite une plate-forme au sein de ses branches…+En revanche, un vers de //L’Homme des champs//, "Des arbres pour lambris, pour tableaux l’horizon", est directement pastiché ou parodié dans le chapitre 5 du livre de Letellier, « Mon vieux saule », sorte d’ode en prose à cet arbre de son jardin, qui abrite une plate-forme au sein de ses branches…
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
Ligne 53: Ligne 53:
 </WRAP> </WRAP>
  
-Vers concerné : [[chant3#v449|chant 3, vers 449]].+Vers concerné : [[chant3#v449|chant 3, vers 449]]
 ===== Citation 3 ===== ===== Citation 3 =====
  
Ligne 62: Ligne 62:
 </WRAP> </WRAP>
  
-Vers concerné : [[chant3#v398|chant 3, vers 398-399]].+Vers concerné : [[chant3#v398|chant 3, vers 398-399]]
  
-===== Liens externes =====+===== Lien externe =====
  
 Accès à la numérisation du texte :  [[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6556962v|Gallica]]. Accès à la numérisation du texte :  [[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6556962v|Gallica]].
Ligne 70: Ligne 70:
 ---- ----
 Auteur de la page   --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/26 20:10// Auteur de la page   --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/26 20:10//
 +\\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/18 16:00//