letellieratravers

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
letellieratravers [2017/02/26 20:23] – créée Hugues Marchalletellieratravers [2017/02/26 21:04] – [Citation 1] Hugues Marchal
Ligne 37: Ligne 37:
 </WRAP> </WRAP>
  
-Bien que la suite des vers diffère radicalement du texte de //L’Homme des champs//, l’auteur **ne plagie pas** le poème de 1800, car l’extrait est en réalité tout entier tiré des //Trois règnes de la nature// (1808), où Delille a lui-même procédé à une reprise des deux vers de //L’Homme des champs//. On a donc affaire ici à la **citation d’une auto-citation**. +Bien que la suite des vers diffère radicalement du texte de //L’Homme des champs//, l’auteur **ne plagie pas** le poème de 1800, car l’extrait est en réalité tout entier tiré des //Trois règnes de la nature// (1808), où Delille a lui-même procédé à une [[delilletroisregnes#citation_2|reprise des deux vers]] de //L’Homme des champs//. On a donc affaire ici à la **citation d’une auto-citation**. 
  
 En outre, la formule "ces vers du poète", sans précision de nom d’auteur[(Le nom de Delille n’apparaît jamais dans l’ouvrage, alors que Letellier indique par exemple, p.\ 27, que d’autres vers sont une citation d’André Chénier (attribution au demeurant erronée, car il s’agit d’un extrait de l’//Épître à Voltaire// (1806) de son frère, Marie-Joseph Chénier.)], indique que le locuteur renvoie aux //Trois règnes// comme à un texte qu’il juge encore **connu de tous**, ce qui explique qu’il modifie l’original sans en aviser le lecteur. Il remplace "Viennent de tous côtés" (version des deux poèmes de 1800 et 1808) par "Viennent à Pierrefonds", et il omet plusieurs vers de la version de 1808, peinture d’intrigues galantes dont la reproduction aurait mal convenu au ton "moral" d’//À travers mon jardin//. En outre, la formule "ces vers du poète", sans précision de nom d’auteur[(Le nom de Delille n’apparaît jamais dans l’ouvrage, alors que Letellier indique par exemple, p.\ 27, que d’autres vers sont une citation d’André Chénier (attribution au demeurant erronée, car il s’agit d’un extrait de l’//Épître à Voltaire// (1806) de son frère, Marie-Joseph Chénier.)], indique que le locuteur renvoie aux //Trois règnes// comme à un texte qu’il juge encore **connu de tous**, ce qui explique qu’il modifie l’original sans en aviser le lecteur. Il remplace "Viennent de tous côtés" (version des deux poèmes de 1800 et 1808) par "Viennent à Pierrefonds", et il omet plusieurs vers de la version de 1808, peinture d’intrigues galantes dont la reproduction aurait mal convenu au ton "moral" d’//À travers mon jardin//.
Ligne 45: Ligne 45:
 ===== Citation 2 ===== ===== Citation 2 =====
  
-En revanche, l’auteur plagie ou pastiche le vers 449 de //L’Homme des champs// dans le chapitre V de son livre, « Mon vieux saule », sorte d’ode en prose à cet arbre de son jardin, qui abrite une plate-forme au sein de ses branches…+En revanche, un vers de //L’Homme des champs//, "Des arbres pour lambris, pour tableaux l’horizon", est bien pastiché ou parodié dans le chapitre 5 du livre de Letellier, « Mon vieux saule », sorte d’ode en prose à cet arbre de son jardin, qui abrite une plate-forme au sein de ses branches…
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
-<tab>CHAPITRE V  
- 
-<tab>MON VIEUX SAULE  
- 
 <tab>Je te préfère, saule séculaire, emblème d'une vigoureuse vieillesse, à tous ces rajeunissements de bosquets, aux fleurs d'un seul matin.  <tab>Je te préfère, saule séculaire, emblème d'une vigoureuse vieillesse, à tous ces rajeunissements de bosquets, aux fleurs d'un seul matin. 
 \\ <tab>Un escalier discret grimpe à travers la forêt de tes branches maîtresses. \\ Il nous ménage une montée doucerette ; l'escargot en spirale te servit de modèle ; au visiteur il prête une main courante qui rassure son pied prudent. […] \\ <tab>Un escalier discret grimpe à travers la forêt de tes branches maîtresses. \\ Il nous ménage une montée doucerette ; l'escargot en spirale te servit de modèle ; au visiteur il prête une main courante qui rassure son pied prudent. […]
Ligne 59: Ligne 55:
  
 Vers concerné : [[chant3#v449|chant 3, vers 449]]. Vers concerné : [[chant3#v449|chant 3, vers 449]].
- 
 ===== Citation 3 ===== ===== Citation 3 =====