laroussegranddictionnaire

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
laroussegranddictionnaire [2017/10/18 02:02] – [Citation 6] Timothée Léchotlaroussegranddictionnaire [2017/10/18 13:01] – [Citation 11] Timothée Léchot
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Pierre Larousse, Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle ======+====== Pierre Larousse (dir.), Grand Dictionnaire universel du XIXe siècle ======
  
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
Ligne 14: Ligne 14:
 \\ \\
 <tab>Et des antres riants l'//abri// voluptueux... <tab>Et des antres riants l'//abri// voluptueux...
-<tab><tab><tab><tab>!!Delille!![(//Id.//, p. 32a.)].+<tab><tab><tab><tab>!!Delille!![(//Id.//, t. 1, p. 32a.)].
 </WRAP> </WRAP>
  
Ligne 74: Ligne 74:
 </WRAP> </WRAP>
  
-Vers concernés : [[chant3#v241|chant 3, vers 241-242]]+===== Citation 7 ===== 
 + 
 +Après [[dochez|Louis Dochez]], qui donne cette citation dans son [[docheznouveaudictionnaire#Citation_2|Nouveau Dictionnaire]], le //Larousse// mobilise Delille au mot **DÉCHARNÉ, ÉE** pour un usage poétique. 
 + 
 +<WRAP round box 60%> 
 +<tab>− Poétiq. Dénudé\ : //On longe des côtes escarpées//, !!décharnées!!, //pareilles à celles de l'autre côté de la Méditerranée.// (Th. Gaut.)\\ 
 +\\ 
 +<tab>Ici de frais vallons, une terre féconde,\\ 
 +<tab>Là des rocs //décharnés//, vieux ossements du monde.\\ 
 +<tab><tab><tab><tab>!!Delille!![(//Id.//, t. 6, p. 227a.)]. 
 +</WRAP> 
 + 
 +Vers concernés : [[chant3#v339|chant 3, vers 339-340]] 
 + 
 +===== Citation 8 ===== 
 + 
 +Au mot **ÉCUMANT, ANTE adj.**, on trouve le même vers que dans le [[carpentiergradus#Citation_21|Gradus]] et dans le [[bescherelledictionnaire#Citation_7|Bescherelle]][(//Id.//, t. 7, p. 178b.)]. 
 + 
 +Vers concerné : [[chant3#v335|chant 3, vers 335]] 
 + 
 +===== Citation 9 ===== 
 + 
 +Pour le verbe **ÉPOUVANTER v. a. ou tr.**, on trouve une citation déjà reproduite à plusieurs reprise dans le [[carpentiergradus#Citation_3|Gradus]], avec la même coquille\ : "au loin" à la place de "de loin". Voir aussi la [[laroussegranddictionnaire#Citation_10|citation suivante]]. 
 + 
 +<WRAP round box 60%> 
 +<tab>... Les accents du cor et le bruit des fanfares\\ 
 +<tab>//Epouvantent// au loin les hôtes des forêts.\\ 
 +<tab><tab><tab><tab>!!Delille!![(//Id.//, p. 759d.)]. 
 +</WRAP> 
 + 
 +Vers concernés : [[chant3#v412|chant 3, vers 412-413]] 
 + 
 +===== Citation 10 ===== 
 + 
 +Au mot **FANFARE s. f.**, le //Larousse// redonne la même citation qu'au mot [[laroussegranddictionnaire#Citation_9|ÉPOUVANTER]][(//Id.//, t. 8, p. 86d.)]. 
 + 
 + 
 +Vers concernés : [[chant3#v412|chant 3, vers 412-413]] 
 + 
 +===== Citation 11 ===== 
 + 
 +À l'égard de la déesse **FLORE**, on peut soupçonner le //Larousse// de copier directement le [[carpentiergradus#Citation_24|Gradus]], puisqu'il introduit avec les mêmes mots que Carpentier les deux vers de Delille. Cette citation est également présente dans le [[bescherelledictionnaire#Citation_6|Bescherelle]]. Elle réapparaît dans le //Larousse// au mot [[laroussegranddictionnaire#Citation_12|FRAÎCHEUR]]. 
 +  
 +<WRAP round box 60%> 
 +<tab>Enfin, Delille a même dit les //disciples de Flore// pour désigner les amateurs de botanique\ :\\ 
 +<tab>... L'air du matin, la fraîcheur de l'aurore,\\ 
 +<tab>Appellent à l'envi //les disciples de Flore//.\\ 
 +<tab><tab><tab><tab>!!Delille!![(//Id.//, p. 491b.)]. 
 +</WRAP> 
 + 
 +Vers concernés : [[chant3#v419|chant 3, vers 419-420]] 
 + 
 +===== Citation 12 ===== 
 + 
 +Pour le substantif **FRAÎCHEUR s. f.**, voir ci-dessus le mot [[laroussegranddictionnaire#Citation_11|FLORE]][(//Id.//, p. 700c.)]. 
 + 
 +Vers concernés : [[chant3#v419|chant 3, vers 419-420]]
  
 ===== Liens externes ===== ===== Liens externes =====