Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes |
jacquinvoyage [2017/02/23 20:34] – [Présentation de l'œuvre] Hugues Marchal | jacquinvoyage [2022/08/18 14:02] – [Citation] Morgane Tironi |
---|
===== Présentation de l'œuvre ===== | ===== Présentation de l'œuvre ===== |
| |
Signé [[jacquin|Jacquin, de Sancy]], ce petit poème appartient à la **littérature "thermale"** qui se développe, au fil du 19/^e^/ siècle, en même temps que la vogue pour le thermalisme et la médecine des eaux. De tels textes sont principalement des ouvrages commerciaux et des pièces de commande\ : ils visent la clientèle des curistes, qui passaient des séjours plus ou moins longs dans les stations et devaient y tromper l'ennui. | Signé [[jacquin|Jacquin, de Sancy]], ce petit poème appartient à la **littérature "thermale"** qui se développe, au fil du 19/^e^/ siècle, en même temps que la vogue pour la médecine des eaux. De tels textes sont principalement des ouvrages commerciaux et des pièces de commande\ : ils visent la clientèle des curistes, qui passaient des séjours plus ou moins longs dans les stations et devaient y tromper l'ennui. |
| |
En tant que créations alimentaires, voire réclames déguisées pour les stations thermales qu'elles vantent, ces œuvres n'ont guère de prétentions esthétiques. Toutefois, elles peuvent jouer avec les **codes de la haute poésie**, en s'appuyant sur le précédent d'auteurs célèbres. Voltaire n'a-t-il pas composé une épître sur Plombières en 1729, et Delille évoqué les cures thermales dans le chant 3 de //L'Homme des champs//\ ? Jacquin lorgne vers ce modèle élevé en découpant son texte en sept chants, malgré sa brièveté (son //Voyage// se limite en effet à 16 pages). Mais il fait plus\ : entre clin-d'œil pour connaisseur, tentative de se rattacher à la poésie "scientifique", et cuistrerie de rimailleur payé pariant sur l'inculture de ses commanditaires, il pille allègrement le texte de Delille, offrant un cas transparent de **plagiat**. | En tant que créations alimentaires, voire réclames déguisées pour les stations thermales qu'elles vantent, ces œuvres n'ont guère de prétentions esthétiques. Toutefois, elles peuvent jouer avec les **codes de la haute poésie**, en s'appuyant sur le précédent d'auteurs célèbres. Voltaire n'a-t-il pas composé une épître sur Plombières en 1729, et Delille évoqué les cures thermales dans le chant 3 de //L'Homme des champs//\ ? Jacquin lorgne vers ce modèle élevé en découpant son texte en sept chants, malgré sa brièveté (son //Voyage// se limite en effet à 16 pages). Mais il fait plus. Clin-d'œil pour connaisseur, tentative de se rattacher à la poésie "scientifique", ou plus probablement cuistrerie de rimailleur pariant sur l'inculture de ses lecteurs, Jacquin pille allègrement le texte de Delille, offrant un cas transparent de **plagiat**. |
| |
===== Citation ===== | ===== Citation ===== |
| |
Dans cet extrait du chant 5, "Promenade du poète au Val d'Atoll", nous soulignons par des italiques les vers que Jacquin reproduit à l'identique ou adapte à peu de frais. | Dans cet extrait du chant 5, "Promenade du poète au Val d'Ajol", nous soulignons par des italiques les vers que Jacquin reproduit à l'identique ou adapte à peu de frais[(Ces emprunts abondent au fil du texte\ : ailleurs, Jacquin vole à Colardeau des vers sur le saule et sa "mourante écorce" (//Épître à Duhamel//)\ ; il tire presque un chant entier d'un célèbre recueil de conseils médicaux en vers (//L'Art de conserver sa santé//, de Bruzen de La Martinière), etc. Lui-même s'auto-plagie d'ailleurs sans scrupule, puisque de vastes pans de ce //Voyage du poëte à Plombières// (mais non, toutefois, les vers puisés dans //L'Homme des champs//) se retrouvent, la même année, dans un poème similaire que Jacquin consacre… à Luxeuil.)]. |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
\\ La fraise du vallon que mes mains ont conquise, | \\ La fraise du vallon que mes mains ont conquise, |
\\ Voilà mes simples mets,// bien nés dans les hameaux | \\ Voilà mes simples mets,// bien nés dans les hameaux |
\\ Prêtons l'oreille aux sons des simples chalumeaux. [(Jacquin, //Le Voyage du poëte à Plombières//, Briey, Bancias, 1842, p.\ 12.)]. | \\ Prêtons l'oreille aux sons des simples chalumeaux[(Jacquin, //Le Voyage du poëte à Plombières//, Briey, Bancias, 1842, p.\ 12.)]. |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
Vers concernés : [[chant3#v445|chant 3, vers 445-447 et 449-453]]. | Vers concernés : [[chant3#v445|chant 3, vers 445-447 et 449-453]] |
| |
===== Liens externes ===== | ===== Lien externe ===== |
| |
* Accès à la numérisation du texte : [[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k350432/f12.image|Gallica]]. | * Accès à la numérisation du texte : [[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k350432/f12.image|Gallica]]. |
---- | ---- |
Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/23 14:31// | Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/23 14:31// |
| \\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/18 14:00// |