hermitemarais

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
hermitemarais [2023/03/10 14:35] – Espaces insécables : pour les points-virgules Timothée Léchothermitemarais [2023/03/10 14:39] – Espaces insécables : pour les points d'exclamation Timothée Léchot
Ligne 24: Ligne 24:
  
 <tab>Ce qui, pour le dire en passant, devait un peu atténuer la force vibrante desdites cordes.  <tab>Ce qui, pour le dire en passant, devait un peu atténuer la force vibrante desdites cordes. 
-\\ <tab>Vous en voulez bien à Delille, me dira-t-on, ou plutôt vous le traitez bien à la légère! Il se peut, je l'ai lu pourtant, et je déclare que jeune, il m'a causé de très-vives émotions. Ses //Géorgiques// et ses //Jardins// trouveront toujours en moi un sincère admirateur. L'//Homme des Champs// où se rencontrent Rousseau +\\ <tab>Vous en voulez bien à Delille, me dira-t-on, ou plutôt vous le traitez bien à la légère(nbsp)! Il se peut, je l'ai lu pourtant, et je déclare que jeune, il m'a causé de très-vives émotions. Ses //Géorgiques// et ses //Jardins// trouveront toujours en moi un sincère admirateur. L'//Homme des Champs// où se rencontrent Rousseau 
 et sa pervenche, me plaît aussi beaucoup(nbsp); l'//Imagination//, le plus beau fleuron de la couronne de Delille, et celui de ses ouvrages où l'on trouve le plus de vers à retenir, sera encore relu par moi,  et sa pervenche, me plaît aussi beaucoup(nbsp); l'//Imagination//, le plus beau fleuron de la couronne de Delille, et celui de ses ouvrages où l'on trouve le plus de vers à retenir, sera encore relu par moi, 
 et au moins deux fois chaque année(nbsp); mais je repousserai les //Trois Règnes// qui n'offrent que des morceaux de prose et cousus et rimés(nbsp); j'écarterai également la traduction de l'Enéide, également celle de l'ennuyeux poème dans lequel l'épisode le plus gracieux se trouve perdu au milieu des extravagances les plus folles et les plus rebutantes[(Il s'agit, comme le montre la suite, de la traduction du //Paradis perdu//.)]. En vérité, il fallait être bien tourmenté du démon de l'anglomanie , pour avoir la patience de faire parler en vers français les Astaroth, les Belzébut, et autres héros du //divin poème// du //divin Milton//. Hommes vraiment hommes, c'est à vous que je m'adresse. Dites-moi, si après avoir lu les beaux poèmes de //Rodogune//, et des //Horaces//[(//Rodogune// et //Horace// sont deux tragédies de Corneille.)], de //Britannicus//, et de //Phèdre//[(Pièces de Jean Racine.)], de //Mérope// et de la //Henriade//[(Tragédie et poème épique de Voltaire.)], il est possible de se plaire à la lecture du //Paradis Perdu//, même traduit par Delille, c'est-à-dire embelli autant que possible.  et au moins deux fois chaque année(nbsp); mais je repousserai les //Trois Règnes// qui n'offrent que des morceaux de prose et cousus et rimés(nbsp); j'écarterai également la traduction de l'Enéide, également celle de l'ennuyeux poème dans lequel l'épisode le plus gracieux se trouve perdu au milieu des extravagances les plus folles et les plus rebutantes[(Il s'agit, comme le montre la suite, de la traduction du //Paradis perdu//.)]. En vérité, il fallait être bien tourmenté du démon de l'anglomanie , pour avoir la patience de faire parler en vers français les Astaroth, les Belzébut, et autres héros du //divin poème// du //divin Milton//. Hommes vraiment hommes, c'est à vous que je m'adresse. Dites-moi, si après avoir lu les beaux poèmes de //Rodogune//, et des //Horaces//[(//Rodogune// et //Horace// sont deux tragédies de Corneille.)], de //Britannicus//, et de //Phèdre//[(Pièces de Jean Racine.)], de //Mérope// et de la //Henriade//[(Tragédie et poème épique de Voltaire.)], il est possible de se plaire à la lecture du //Paradis Perdu//, même traduit par Delille, c'est-à-dire embelli autant que possible.