guinguenecompterendudecade

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
guinguenecompterendudecade [2017/02/11 20:10] – [Préambule] Hugues Marchalguinguenecompterendudecade [2017/02/11 22:32] Hugues Marchal
Ligne 4: Ligne 4:
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
-La //Décade philosophique//, qui avait déjà publié certains extraits de //L'Homme des champs// en amont de la parution, est l'une des plus prestigieuses revues de l'après Révolution. Le long compte rendu du poèmesigné par [[guinguene|Guinguené]]se déploie sur deux articles successifs[(Pierre-Louis Guinguené, "//L'Homme des champs, ou les Géorgiques françaises//, par Jacques Delille", //La Décade philosophique//, an VIII-1800 – premier "extrait"\ : 4e trimestre, n°\ 36, 30 fructidor, p.\ 526-546\ ;  deuxième "extrait"\ : an IX-1800, 1er trimestre, n°\ 1, 10 vendémiaire, p.\ 29-49.)].+La //Décade philosophique//, qui avait déjà publié certains extraits de //L'Homme des champs// en amont de la parution, est l'une des plus prestigieuses revues de l'après Révolution. Le long compte rendu qu'elle consacre au poème est signé par [[guinguene|Guinguené]]. Il se déploie sur deux articles successifs[(Pierre-Louis Guinguené, "//L'Homme des champs, ou les Géorgiques françaises//, par Jacques Delille", //La Décade philosophique//, an VIII-1800 – premier "extrait"\ : 4e trimestre, n°\ 36, 30 fructidor, p.\ 526-546\ ;  deuxième "extrait"\ : an IX-1800, 1er trimestre, n°\ 1, 10 vendémiaire, p.\ 29-49.)].
  
-Mêlant **louanges et critiques**, cette lecture attaque sévèrement nombre des choix de Delille, du plan général des chants (que Guinguené propose de réordonner) au style, mais le critique n'en conclut pas moins que les "beautés" dominent.+Mêlant **louanges et critiques**, cette lecture attaque sévèrement nombre des choix de Delille, depuis l'ordonnance des chants (que Guinguené propose de réordonner) jusqu'au style, mais le critique n'en conclut pas moins que les "beautés" dominent.
  
-Au fil du texte, Guinguené offre aussi des **indications générales sur l'impact** du texte, à la fois œuvre attendue, dont tout Paris parle, et modèle probable, dont il importe donc de bien souligner certains travers.+Au fil du texte, Guinguené offre aussi des **indications générales sur l'impact** du texte, à la fois **œuvre très attendue**, dont tout Paris parle, et **modèle probable** pour d'autres auteurs, dont il lui importe donc de bien souligner certains travers.
  
 Pour faciliter les renvois, nous segmentons l'article en fonction de ses principaux mouvements, et en privilégiant les éléments relatifs au chant III. Pour faciliter les renvois, nous segmentons l'article en fonction de ses principaux mouvements, et en privilégiant les éléments relatifs au chant III.
Ligne 87: Ligne 87:
 \\ <tab>Doivent leurs doux trésors à l'urne des Nayades, etc.  \\ <tab>Doivent leurs doux trésors à l'urne des Nayades, etc. 
  
-<tab>Quoi qu'il en soit, ce trait rompt tout à fait la marche die votre phrase poétique\ ; cette marche, une fois rompue, vous ôte l'haleine ; tous ces beaux effets que vous voulez que l'on cherche dans les fleuves et les ruisseaux, vous les brusquez dans quatre vers, et votre tableau est manqué.+<tab>Quoi qu'il en soit, ce trait rompt tout à fait la marche de votre phrase poétique\ ; cette marche, une fois rompue, vous ôte l'haleine ; tous ces beaux effets que vous voulez que l'on cherche dans les fleuves et les ruisseaux, vous les brusquez dans quatre vers, et votre tableau est manqué.
  
 <tab>Dirai-je ces ruisseaux, ces sources, ces fontaines,  <tab>Dirai-je ces ruisseaux, ces sources, ces fontaines, 
Ligne 102: Ligne 102:
 \\ <tab>Mes yeux à ces pensers, se sont mouillés de pleurs. \\ <tab>Mes yeux à ces pensers, se sont mouillés de pleurs.
  
-<tab>Il est vrai que Delille nous avertit que ceci fut écrit en 1790. Mais, alors même, la France ne ressemblait point encore à Tyr, ni à Thèbes après leur destruction. Notez qu'en 1793, l'Auteur était encore en France. Tous ces vers, faits à différentes époques, mettront un jour l'esprit des lecteurs à la torture. Ils achèvent d'ôter à son poëme toute apparence d'ensemble et d'unité.+<tab>Il est vrai que Delille nous avertit que ceci fut écrit en 1790. Mais, alors même, la France ne ressemblait point encore à Tyr, ni à Thèbes après leur destruction. Notez qu'en 1793, l'Auteur était encore en France. Tous ces vers, faits à différentes époques, mettront un jour l'esprit des lecteurs à la torture. Ils achèvent d'ôter à son poëme toute apparence d'ensemble et d'unité[(Guinguené souligne de nouveau le problème politique, posé non plus par l'exil volontaire de Delille, mais par un vers qui semble faire du gouvernement consulaire une source de ruine pour le pays. La discussion sur la date renvoie à la note 16 de l'édition.)].
 \\ <tab> Etes-vous las de ces sites sauvages\ ? redescendez dans la plaine. Que les arbres et les fleurs vous étalent leurs richesses. Etudiez leurs différentes espèces, leurs formes, leurs penchans. Ceci amène fort bien l'étude de la botanique et le tableau d'une course de botanistes. L'Herbier conduit au cabinet d'Histoire naturelle. Mais l'Auteur vous conseille de vous borner d'abord aux productions des trois règnes qui se trouvent dans votre domaine. On peut demander quelle jouissance ils donnent alors à la curiosité, et si elle n'est pas plus excitée et plus satisfaite par des productions étrangères. On ne sait pas non plus pourquoi appliquant ici un hémistiche devenu parasite, il dit que les trois règnes sont étonnés d'être ensemble. Il semble que depuis le tems qu'ils se trouvent réunis dans les cabinets d'Histoire naturelle, ils doivent être revenus de leur surprise. \\ <tab> Etes-vous las de ces sites sauvages\ ? redescendez dans la plaine. Que les arbres et les fleurs vous étalent leurs richesses. Etudiez leurs différentes espèces, leurs formes, leurs penchans. Ceci amène fort bien l'étude de la botanique et le tableau d'une course de botanistes. L'Herbier conduit au cabinet d'Histoire naturelle. Mais l'Auteur vous conseille de vous borner d'abord aux productions des trois règnes qui se trouvent dans votre domaine. On peut demander quelle jouissance ils donnent alors à la curiosité, et si elle n'est pas plus excitée et plus satisfaite par des productions étrangères. On ne sait pas non plus pourquoi appliquant ici un hémistiche devenu parasite, il dit que les trois règnes sont étonnés d'être ensemble. Il semble que depuis le tems qu'ils se trouvent réunis dans les cabinets d'Histoire naturelle, ils doivent être revenus de leur surprise.
 \\ <tab>Ce morceau, l'un des plus longs du Poème, est aussi l'un des plus travaillés, l'un de ceux qui présentait le plus de difficultés, et où ces difficultés sont vaincues de la manière la plus heureuse et la plus brillante. C'est bien dommage qu'en parlant d'animaux empaillés, le Poète se soit souvenu de sa chate Raton, et qu'il se soit donné la peine de terminer un chant rempli de si grands objets et de si beaux vers, par la description de //la queue de son chat// et des bonds qu'il fesait sur sa table. Au reste, on ne sait pas bien si Raton est morte ou vivante. Les douze premiers vers de ce petit épisode (petit assurément dans tous les sens) en parlent comme si elle était morte\ ; mais au treizième, je voudrais te voir, lui dit-il, \\ <tab>Ce morceau, l'un des plus longs du Poème, est aussi l'un des plus travaillés, l'un de ceux qui présentait le plus de difficultés, et où ces difficultés sont vaincues de la manière la plus heureuse et la plus brillante. C'est bien dommage qu'en parlant d'animaux empaillés, le Poète se soit souvenu de sa chate Raton, et qu'il se soit donné la peine de terminer un chant rempli de si grands objets et de si beaux vers, par la description de //la queue de son chat// et des bonds qu'il fesait sur sa table. Au reste, on ne sait pas bien si Raton est morte ou vivante. Les douze premiers vers de ce petit épisode (petit assurément dans tous les sens) en parlent comme si elle était morte\ ; mais au treizième, je voudrais te voir, lui dit-il,
Ligne 246: Ligne 246:
  
  
-Avoir reconnu certains de ses emprunts n'excuse pas les choix de Delille\ :+Que Delille ait reconnu certains de ses emprunts n'excuse pas ses choix\ :
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
Ligne 266: Ligne 266:
 ===== Beautés du texte ===== ===== Beautés du texte =====
  
-Parvenu au terme de son examen de l'expression, Guinguené se défend d'avoir été trop dur. Il aurait pu multiplier les exemples de pareils "défauts dans un poème qui a tant de célébrité", et espère que Delille les corrigera. Mais si le poème présente ces défauts, "la vérité est aussi, qu'ils y sont compensés par un **grand nombre de beautés** dont ils peuvent affaiblir l'effet, mais qu'ils ne sauraient effacer".+Parvenu au terme de son examen de l'expression, Guinguené se défend d'avoir été trop dur. Il aurait pu multiplier les exemples de pareils "défauts dans un poème qui a tant de célébrité", et espère que Delille les corrigera.
  
-Or Guinguené loue particulièrement le troisième chant :+Mais si ces défauts frappent, "la vérité est aussi, qu'ils y sont compensés par un **grand nombre de beautés** dont ils peuvent affaiblir l'effet, mais qu'ils ne sauraient effacer"Or Guinguené loue particulièrement le troisième chant :
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
Ligne 281: Ligne 281:
 </WRAP> </WRAP>
  
 +===== Synthèse des passages cités =====
  
----- +  * Vers concernés : [[chant3#v005|chant 3, vers 5]], [[chant3#v046|46-50]], [[chant3#v087|87-90]], [[chant3#v122|122-123]], [[chant3#v149|149-150]], [[chant3#v176|176]], [[chant3#v183|183-184]], [[chant3#v209|209-210]], [[chant3#v213|213-214]], [[chant3#v257|257]], [[chant3#v271|271-272]], [[chant3#v279|279-280]], [[chant3#v86|286]], [[chant3#v300|300]], [[chant3#v322|322-323]], [[chant3#v342|342]], [[chant3#v376|376-378]], [[chant3#v453|453-454]], [[chant3#v503|503-504]], [[chant3#v563|563-564]], [[chant3#v572|572]] et [[chant3#v645|645-646]]. 
-\\ Vers concernés : [[chant3#v005|chant 3, vers 5]], [[chant3#v046|46-50]], [[chant3#v087|87-90]], [[chant3#v122|122-123]], [[chant3#v149|149-150]], [[chant3#v176|176]], [[chant3#v183|183-184]], [[chant3#v209|209-210]], [[chant3#v213|213-214]], [[chant3#v257|257]], [[chant3#v271|271-272]], [[chant3#v279|279-280]], [[chant3#v86|286]], [[chant3#v300|300]], [[chant3#v322|322-323]], [[chant3#v342|342]], [[chant3#v376|376-378]], [[chant3#v453|453-454]], [[chant3#v503|503-504]], [[chant3#v563|563-564]], [[chant3#v572|572]] et [[chant3#v645|645-646]]. +  Notes concernées : [[chant3#v176|chant 3, notes 8]], [[chant3#v377|16]] et [[chant3#v454|22]].
- +
-\\ Notes concernées : [[chant3#v176|chant 3, notes 8]] et [[chant3#v454|22]].+
 ===== Liens externes ===== ===== Liens externes =====
  
-Accès à la numérisation du texte : première livraison [[https://books.google.fr/books?id=9XtlAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false|GoogleBooks]]; deuxième livraison [[https://books.google.fr/books?id=J4ANAAAAQAAJ&pg=PA29|GoogleBooks]].+  * Accès à la numérisation du texte : première livraison [[https://books.google.fr/books?id=9XtlAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false|GoogleBooks]]; deuxième livraison [[https://books.google.fr/books?id=J4ANAAAAQAAJ&pg=PA29|GoogleBooks]].
  
 ---- ----
 Auteur de la page  --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/11 18:14// Auteur de la page  --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2017/02/11 18:14//