ercolaniuomo

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
ercolaniuomo [2019/06/19 00:38] – [Une nouvelle préface] Hugues Marchalercolaniuomo [2019/06/19 00:40] – [Une nouvelle préface] Hugues Marchal
Ligne 21: Ligne 21:
 **Sur le concept de "géorgiques"** **Sur le concept de "géorgiques"**
  
-La préface poursuit en vantant la longue expérience de traducteur déjà acquise par Ercolani et son habileté métrique, deux qualités qui doivent lui permettre de respecter la "niditezza[(//Id//., p.\ !!vii!!.)]", la netteté du style de Delille. Puis – glosant la préface originale – le texte revient sur la parenté avec Virgile que le sous-titre de //L’Homme des champs// revendique\ : "Queste nuove Georgiche non hanho niente di comune con quelle che sono finora uscite alla luce\ ; e il nome di Georgiche s’impiega in un senso molto più esteso dell’ordinario significato[("Ces nouvelles Géorgiques n’ont rien de commun avec celles qui ont vu le jour jusqu’ici\ ; et le nom de Géorgiques s’emploie dans un sens beaucoup plus étendu que d’ordinaire", //id//., p.\ !!vii-viii!!.)]", remarque l’auteur, juste avant de résumer le contenu de chaque section du poème.+La préface poursuit en vantant la longue expérience de traducteur déjà acquise par Ercolani et son habileté métrique, deux qualités qui doivent lui permettre de respecter la "niditezza[(//Id//., p.\ !!vii!!.)]", la netteté du style de Delille. Puis – glosant désormais la préface originale – le texte revient sur la parenté avec Virgile que le sous-titre de //L’Homme des champs// revendique\ : "Queste nuove Georgiche non hanho niente di comune con quelle che sono finora uscite alla luce\ ; e il nome di Georgiche s’impiega in un senso molto più esteso dell’ordinario significato[("Ces nouvelles Géorgiques n’ont rien de commun avec celles qui ont vu le jour jusqu’ici\ ; et le nom de Géorgiques s’emploie dans un sens beaucoup plus étendu que d’ordinaire", //id//., p.\ !!vii-viii!!.)]", remarque l’auteur, juste avant de résumer le contenu de chaque section du poème.
  
 **Évaluation du chant 3** **Évaluation du chant 3**
  
-Comme chez de nombreux critiquesle chant 3 fait alors l’objet d’un **éloge marqué**. Pour le préfacier, cette section de l’œuvre est la plus innovante\ :+Le préfaciercontinuant à transposer la préface d'origine, reproduit l'avis de Delillequi jugeait déjà cette section de l’œuvre la plus innovante\ :
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>