Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
ercolaniuomo [2017/05/15 13:38] – [Une nouvelle préface] Hugues Marchal | ercolaniuomo [2017/09/11 12:08] – [Une nouvelle préface] Hugues Marchal | ||
---|---|---|---|
Ligne 5: | Ligne 5: | ||
Publiée en 1805 à Venise, cette **traduction italienne** de //L’Homme des champs// suit le texte de 1800. | Publiée en 1805 à Venise, cette **traduction italienne** de //L’Homme des champs// suit le texte de 1800. | ||
- | Son auteur, le chanoine [[ercolani| Carlo Ercolani]], opte pour le vers que la versification | + | Son auteur, le chanoine [[ercolani| Carlo Ercolani]], opte pour le vers que la littérature |
===== Une nouvelle préface ===== | ===== Une nouvelle préface ===== | ||
Ligne 12: | Ligne 12: | ||
**Une poétique de modération** | **Une poétique de modération** | ||
- | Selon son traducteur, Delille montre que la poésie peut **rompre avec le goût littéraire dominant**, qui privilégie la légèreté et la raillerie, ou qui, de manière plus préoccupante, | + | Selon le préfacier, Delille montre que la poésie peut **rompre avec le goût littéraire dominant**, qui privilégie la légèreté et la raillerie, ou qui, de manière plus préoccupante, |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |