duboisruricolae

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
duboisruricolae [2019/06/06 18:41] – [Une adresse à l'Angleterre] Hugues Marchalduboisruricolae [2022/08/06 19:16] – [Préface du traducteur] Morgane Tironi
Ligne 40: Ligne 40:
 ===== Préface du traducteur ===== ===== Préface du traducteur =====
  
-Dubois insère ensuite sa propre préface en français, qui apporte un éclairage sur les circonstances de composition du texte, son but et l'accueil que Delille a fait à cet entreprise.+Dubois insère ensuite sa propre préface en français, qui apporte un éclairage sur les circonstances de composition du texte, son but et l'accueil que Delille a fait à cette entreprise.
  
 <WRAP round box 60%> <WRAP round box 60%>
Ligne 79: Ligne 79:
  
 <tab>Ille quis attonitas tantus fragor impulit aures?  <tab>Ille quis attonitas tantus fragor impulit aures? 
-\\ Æra tonant latè ; festis clamoribus Echo +\\ Æra tonant latè; festis clamoribus Echo 
 \\ Personat, et lætis concurrunt ignibus ignes:  \\ Personat, et lætis concurrunt ignibus ignes: 
 \\ Nempè triumphali curru subvecta per urbes  \\ Nempè triumphali curru subvecta per urbes 
Ligne 93: Ligne 93:
 \\ Respuit indignans Europa, minasque refellit.  \\ Respuit indignans Europa, minasque refellit. 
 \\ Aspice Sarmaticas Niemen quà dividit oras,  \\ Aspice Sarmaticas Niemen quà dividit oras, 
-\\ Magnus ut incedat gemino[(NDA"Les victoires d'Iéna, d'Evian et de Friedland, remportées par l'Empereur Napoléon sur les Prussiens et les Russes.")] ter victor ab hoste +\\ Magnus ut incedat gemino[(NDA"Les victoires d'Iéna, d'Evian et de Friedland, remportées par l'Empereur Napoléon sur les Prussiens et les Russes.")] ter victor ab hoste 
 \\ Napoleo, victisque bonus det munera pacis.  \\ Napoleo, victisque bonus det munera pacis. 
 \\ Longiùs infido te credere desine ponto: \\ Longiùs infido te credere desine ponto:
Ligne 129: Ligne 129:
 </WRAP> </WRAP>
 ===== Impact sur la diffusion de l'œuvre ===== ===== Impact sur la diffusion de l'œuvre =====
 +
 +Le travail de Dubois est commenté dans :
 +
 +  * Anonyme, "[[mercurebelgecrdubois|Traduction en vers latins, des Géorgiques françaises de Delille, par M. Dubois, professeur de rhétorique à l'Athénée de Tournay]]”, //Mercure belge//, t.\ II, 1818.