duboiscours

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
duboiscours [2019/06/02 18:11] – [Citation] Hugues Marchalduboiscours [2019/06/07 01:34] – [Présentation de l’œuvre] Hugues Marchal
Ligne 5: Ligne 5:
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
  
-Auteur d'une traduction latine de //L'Homme des champs//, [[dubois|Dubois]] touche à la fin de sa carrière lorsqu'il publie en 1851 un //Cours gradué de vers latins//, incluant des exercices sur des vers français[(Nicolas-Auguste Dubois, //Cours gradué de vers latins : matières et corrigés à l'usage des classes de grammaire, d'humanités et de rhétorique//, Paris, Delalain (2e éd.), 1851. Malgré la mention de la seconde édition, il ne semble pas exister de volume du même titre avant cette date.)]. Il propose à cette occasion des **exercices de thème, corrigés, sur des vers** de Boileau, Lacan, Racine, Voltaire ou encore Étienne de Jouy et Lamartine, mais aussi sur plusieurs extraits de //L'Homme des champs//, dont **l'origine n'est par exception pas indiquée**, soit pour masquer le réemploi que le pédagogue fait ainsi de sa traduction, soit rendre moins évidente la **place majeure** ainsi accordée au même poème. +[[dubois|Nicolas-Auguste Dubois]] a déjà signé de nombreux manuels lorsqu'il publie en 1851 un //Cours gradué de vers latins//, incluant des exercices sur des vers français[(Nicolas-Auguste Dubois, //Cours gradué de vers latins : matières et corrigés à l'usage des classes de grammaire, d'humanités et de rhétorique//, Paris, Delalain (2e éd.), 1851. Malgré la mention de la seconde édition, il ne semble pas exister de volume du même titre avant cette date.)]. Il propose à cette occasion des **exercices de thème, corrigés, sur des vers** de Boileau, Lacan, Racine, Voltaire ou encore Étienne de Jouy et Lamartine, mais aussi sur plusieurs extraits de //L'Homme des champs//, dont **l'origine n'est par exception pas indiquée**, soit pour masquer le réemploi que le pédagogue fait d'une [[duboisruricolae|traduction existante]], soit pour rendre moins évidente la **place majeure** ainsi accordée au même poème.
 ===== Citation ===== ===== Citation =====