Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes |
crveldeling2algemeenekonst [2019/06/23 20:31] – [Présentation du texte] Hugues Marchal | crveldeling2algemeenekonst [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot |
---|
===== Présentation du texte ===== | ===== Présentation du texte ===== |
| |
La [[brinkmandevedeling|traduction de Brinkman]], //De Veldeling//, ayant paru en deux livraisons, chacune d'elle a suscité une recension distincte dans l'[[algemeenekonst|Algemeene konst- en letterbode]]. Nous traitons ici du second compte rendu[(Anonyme, "Dichtkunde. De Veldeling…" [II], //Algemeene konst- en letterbode//, n°\ 19, 6\ mai 1803, p.\ 290-296.)]. Publié en 1803, il est dû au journaliste anonyme qui avait déjà publié, en 1802, le [[crveldeling1algemeenekonst|premier article]]. | La [[brinkmandevedeling|traduction de Brinkman]], //De Veldeling//, ayant paru en deux livraisons, chacune d'elle a suscité une recension distincte dans l'[[algemeenekonst|Algemeene konst- en letterbode]]. Nous traitons ici du **second compte rendu**[(Anonyme, "Dichtkunde. De Veldeling…" [II], //Algemeene konst- en letterbode//, n°\ 19, 6\ mai 1803, p.\ 290-296.)]. Publié en 1803, il est dû au journaliste anonyme qui avait déjà publié, en 1802, le [[crveldeling1algemeenekonst|premier article]]. |
| |
La seconde livraison incluant la traduction du chant\ 3, ce dernier est cette fois discuté. | La seconde livraison de la traduction incluant la traduction du chant\ 3, ce dernier est cette fois discuté. |
| |
===== Présentation du texte ===== | ===== Un chant vivement apprécié ===== |
| |
Le fait que la revue consacre un nouvel article au travail de Brinkman s'explique par l'enthousiasme du premier compte rendu, qui avait salué ce travail comme une **importante contribution à la littérature hollandaise**. Comme le critique le rappelle d'emblée à ses lecteurs, il avait alors conclu en souhaitant voir rapidement la suite paraître\ ; or, loin de le décevoir, cette livraison dépasse ses attentes\ : | Le fait que la revue consacre un nouvel article au travail de Brinkman s'explique par l'enthousiasme du premier compte rendu, qui avait salué ce travail comme une **importante contribution à la littérature hollandaise**. Comme le critique le rappelle d'emblée à ses lecteurs, il avait alors conclu en souhaitant voir rapidement la suite paraître\ ; or, loin de le décevoir, cette livraison dépasse ses attentes(nbsp): |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
Even gretig, als de Recensent de overgieting van den //eersten// en //tweeden// Zang dezes werks in handen nam, en daar van verslag deed […], even zeer verlangde hy naar de voordzetting dier zoo moeilyke taak, in de hope, dat ook het vervolg niet minder bevredigend mogt wezen: en in de daad, vindt hy zich in waarheid verplicht te erkennen, dat de Dichteresse, !!Brinkman!!, niet alleen, op nieuw, gelukkig is geslaagd in hare onderneming; maar zelfs, dat de laatste arbeid, zoo mogelyk, den voorigen nog heeft overtroffen[("Autant le présent recenseur s'était empressé de se pencher sur la traduction des premier et deuxième chants de cette œuvre et d'en rendre compte, autant il se languissait d'accéder à la continuation de cette tâche si ardue, dans l'espoir que cette suite ne serait pas moins satisfaisante\ : et en fait il se trouve obligé de confesser que la poétesse, !!Brinkman!!, non contente de réussir sa nouvelle et heureuse entreprise, y a, autant que faire se pouvait, surpassé la précédente", //id//, p. 290.)]. | Even gretig, als de Recensent de overgieting van den //eersten// en //tweeden// Zang dezes werks in handen nam, en daar van verslag deed […], even zeer verlangde hy naar de voordzetting dier zoo moeilyke taak, in de hope, dat ook het vervolg niet minder bevredigend mogt wezen: en in de daad, vindt hy zich in waarheid verplicht te erkennen, dat de Dichteresse, !!Brinkman!!, niet alleen, op nieuw, gelukkig is geslaagd in hare onderneming; maar zelfs, dat de laatste arbeid, zoo mogelyk, den voorigen nog heeft overtroffen[("Autant le présent recenseur s'était empressé de se pencher sur la traduction des premier et deuxième chants de cette œuvre et d'en rendre compte, autant il se languissait d'accéder à la continuation de cette tâche si ardue, dans l'espoir que cette suite ne serait pas moins satisfaisante(nbsp): et en fait il se trouve obligé de confesser que la poétesse, !!Brinkman!!, non contente de réussir sa nouvelle et heureuse entreprise, y a, autant que faire se pouvait, surpassé la précédente", //id//, p. 290.)]. |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
Ce sentiment de prouesse résulte en particulier du **caractère distinct du chant 3**. Là où le début du poème conduisait encore Brinkman vers un terrain connu en poésie, cette section, frayant une voie nouvelle, multipliait les difficultés pour la traductrice\ : | Ce sentiment de prouesse résulte en particulier du **caractère distinct du chant 3**. Là où le début du poème conduisait encore Brinkman vers un terrain connu en poésie, cette section, frayant une voie nouvelle, multipliait les difficultés pour la traductrice(nbsp): |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
Si le journaliste poursuit en ôtant que le chant\ 4, en tant qu'art poétique, constitue de la part de Delille une démonstration de brio non moins ardue à rendre, on comprend donc qu'il ne retienne, dans les exemples qui suivent, qu'un seul extrait tiré de cette dernière section, et privilégie des passages du chant\ 3. | Si le journaliste poursuit en notant que le chant\ 4, en tant qu'art poétique, constitue de la part de Delille une démonstration de brio non moins ardue à rendre, on comprend donc qu'il ne retienne, dans les exemples qui suivent, qu'un seul extrait tiré de cette dernière section, et privilégie des passages du chant\ 3. |
| |
===== Citations ===== | ===== Citations ===== |
===== Liens externes ===== | ===== Liens externes ===== |
| |
* Accès à la numérisation du texte\ : [[https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015065141031?urlappend=%3Bseq=300|HathiTrust]]. | * Accès à la numérisation du texte(nbsp): [[https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015065141031?urlappend=%3Bseq=300|HathiTrust]]. |
| |
---- | ---- |
Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2019/06/23 18:33// | Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2019/06/23 18:33// |