Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes |
crhetbuitenlevenmaandelyke [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot | crhetbuitenlevenmaandelyke [2023/03/10 14:35] – Espaces insécables : pour les points-virgules Timothée Léchot |
---|
===== Présentation du texte ===== | ===== Présentation du texte ===== |
| |
Ce **compte rendu** anonyme de la [[bilderdijkhetbuitenleven|traduction de Bilderdijk]] est publié dans la livraison de septembre 1803 des [[maandelykeuittreksels|Maandelyke uittreksels, of Boekzaal der geleerde Waereld]][(Anonyme, "Het Buitenleven…", //Maandelyke uittreksels, of Boekzaal der geleerde Waereld//, septembre 1803, p.\ 323-330.)]. Contrairement à son [[crhetbuitenlevenalgemeenekonst|confrère]] de l'//Algemeene konst- en letterbode// ou à [[kraanelitterature|Kraane]], **le journaliste ne discute guère de l'attitude très polémique que le traducteur hollandais a adoptée face à Delille**. | Ce **compte rendu** anonyme de la [[bilderdijkhetbuitenleven|traduction de Bilderdijk]] est publié dans la livraison de septembre 1803 des [[maandelykeuittreksels|Maandelyke uittreksels, of Boekzaal der geleerde Waereld]][(Anonyme, "Het Buitenleven…", //Maandelyke uittreksels, of Boekzaal der geleerde Waereld//, septembre 1803, p.(nbsp)323-330.)]. Contrairement à son [[crhetbuitenlevenalgemeenekonst|confrère]] de l'//Algemeene konst- en letterbode// ou à [[kraanelitterature|Kraane]], **le journaliste ne discute guère de l'attitude très polémique que le traducteur hollandais a adoptée face à Delille**. |
| |
===== Un avis peu critique ===== | ===== Un avis peu critique ===== |
| |
L'ouverture de l'article tente d'emblée d'assurer à Bilderdijk la sympathie du lecteur(nbsp): il ne s'agit pas moins du plus grand poète hollandais vivant\ ; or, quoiqu'il se soit condamné à l'exil, il œuvre encore pour sa langue et la gloire de sa patrie. | L'ouverture de l'article tente d'emblée d'assurer à Bilderdijk la sympathie du lecteur(nbsp): il ne s'agit pas moins du plus grand poète hollandais vivant(nbsp); or, quoiqu'il se soit condamné à l'exil, il œuvre encore pour sa langue et la gloire de sa patrie. |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
Bilderdyk is geen Dichter, die onze aanpryzing behoeft, en dit Dichtwerk zal ook, als goede waar, geenen veilkrans nodig hebben; wy zeggen alleen nog, dat de uitvoering dezer uitgave keurig, en dat dezelve met fraaije en kunstryke vignetten versierd is[("Bilderdijk n'est pas un poète ayant besoin de nos louanges et son poème est une bonne marchandise, qui n'a pas besoin de notre réclame\ ; mais nous dirons simplement que cette édition est bien exécutée et qu'elle est ornée de vignettes belles et pleines d'art", //id//, p. 330.)]. | Bilderdyk is geen Dichter, die onze aanpryzing behoeft, en dit Dichtwerk zal ook, als goede waar, geenen veilkrans nodig hebben; wy zeggen alleen nog, dat de uitvoering dezer uitgave keurig, en dat dezelve met fraaije en kunstryke vignetten versierd is[("Bilderdijk n'est pas un poète ayant besoin de nos louanges et son poème est une bonne marchandise, qui n'a pas besoin de notre réclame(nbsp); mais nous dirons simplement que cette édition est bien exécutée et qu'elle est ornée de vignettes belles et pleines d'art", //id//, p. 330.)]. |
</WRAP> | </WRAP> |
| |