chant3

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
chant3 [2017/02/08 12:59] Timothée Léchotchant3 [2017/02/13 00:29] Timothée Léchot
Ligne 1: Ligne 1:
-<title classes #id>+<hidden \ **[frontispice]**>{{:chant3gravure.png?nolink&500|}} \\ \\ [[3-frontispice|[Mentions du frontispice]]]</hidden> 
 +\\ <title classes #id>
 L'HOMME DES CHAMPS.\\ L'HOMME DES CHAMPS.\\
 TROISIÈME CHANT. TROISIÈME CHANT.
 </title> </title>
 +[[chant3mentions|[Mentions du troisième chant.]]]
 +
 +\\ <hidden \ **[vignette]**>{{:chant3vignette1.png?nolink&500|}} \\ \\ [[3-vignette1|[Mentions de la vignette]]]</hidden>
 ===== ARGUMENT. ===== ===== ARGUMENT. =====
-<BOOKMARK:A>[[3-A|A]]<tab>LE NATURALISTE ; l'art de voir la campagne et les phénomènes de la nature des yeux observateurs.\\+<BOOKMARK:A>[[3-A|A]]<tab>LE NATURALISTE ; l'art de voir la campagne et les phénomènes de la nature avec des yeux observateurs.\\
 <BOOKMARK:B>[[3-A|B]]<tab>1° L’importance de l’étude de la nature. 2° La grandeur de la nature, soit dans les révolutions du globe, soit dans l’action continue qu’elle exerce. Divers phénomènes ; récit de la destruction de Pleurs (sujet de la gravure de ce chant). Désastre d’Herculanum ; Buffon ; volcans de l’Auvergne ; le grain de sable ; la mer ; les eaux thermales, leur utilité, leurs plaisirs (sujet de la première vignette). 3° Charme attaché à la contemplation de diverses scènes de la nature et à la recherche de leurs causes. Montagnes, avalanches, beaux sites ; excursions botaniques ; Bernard Jussieu ; l’étude des animaux. 4° Ce charme se perpétue et s’augmente par la formation et la jouissance de cabinets d’histoire naturelle. Description des principales divisions d’un cabinet. Souvenir à Raton, chatte de l’auteur (sujet de la seconde vignette). <BOOKMARK:B>[[3-A|B]]<tab>1° L’importance de l’étude de la nature. 2° La grandeur de la nature, soit dans les révolutions du globe, soit dans l’action continue qu’elle exerce. Divers phénomènes ; récit de la destruction de Pleurs (sujet de la gravure de ce chant). Désastre d’Herculanum ; Buffon ; volcans de l’Auvergne ; le grain de sable ; la mer ; les eaux thermales, leur utilité, leurs plaisirs (sujet de la première vignette). 3° Charme attaché à la contemplation de diverses scènes de la nature et à la recherche de leurs causes. Montagnes, avalanches, beaux sites ; excursions botaniques ; Bernard Jussieu ; l’étude des animaux. 4° Ce charme se perpétue et s’augmente par la formation et la jouissance de cabinets d’histoire naturelle. Description des principales divisions d’un cabinet. Souvenir à Raton, chatte de l’auteur (sujet de la seconde vignette).
 +
 +\\ <hidden \ **[vignette]**>{{:chant3vignette2.png?nolink&500|}} \\ \\ [[3-vignette1|[Mentions de la vignette]]]</hidden>
 ===== TROISIEME CHANT. ===== ===== TROISIEME CHANT. =====
 <BOOKMARK:v001>[[3-001|001]]<tab> !!Que!! j'aime le mortel, noble dans ses penchants, <BOOKMARK:v001>[[3-001|001]]<tab> !!Que!! j'aime le mortel, noble dans ses penchants,
Ligne 420: Ligne 426:
 \\ <BOOKMARK:v390>[[3-390|390]]<tab> Et peuple ces vergers de citoyens nouveaux ; \\ <BOOKMARK:v390>[[3-390|390]]<tab> Et peuple ces vergers de citoyens nouveaux ;
 \\ <BOOKMARK:v391>[[3-391|391]]<tab> Comment, dans les canaux où sa course s’achève, \\ <BOOKMARK:v391>[[3-391|391]]<tab> Comment, dans les canaux où sa course s’achève,
-\\ <BOOKMARK:v392>[[3-392|392]]<tab> Dans ses balancements monte et descend la sève[(<tab>Dans ses balancements monte et descend la sève. \\ \\ Le mouvement de la sève se fait-il dans les plantes comme celui du sang dans les animaux ? C’est ce dont tous les physiciens naturalistes ne conviennent pas. Tous reconnoissent le mouvement de la sève, tous s’accordent à la regarder comme le moyen employé par la nature pour l’entretien de la vie végétale ; tous disent que la sève monte des racines aux dernières extrémités des rameaux, et qu’elle descend de ces extrémités aux racines : mais ils ne s’accordent pas à regarder ce mouvement comme une véritable circulation semblable à celle du sang, qui part du cœur et est poussé jusqu’aux extrémités des membres, puis de là ramené par d’autres canaux jusqu’au cœur. Les sages attendent que de nouvelles expériences les aident à prononcer. Ils ont appris, par les découvertes faites dans l’économie végétale, que les plantes prennent la majeure partie de leur nourriture par les feuilles et les rameaux, et l’autre partie par les racines ; ils savent que la sève qui descend est plus abondante que celle qui monte, qu’elle a aussi des qualités différentes : ils ne voient pas encore dans la structure des plantes les organes capables de pousser la sève d’une extrémité à l’autre, comme l’anatomie le leur montre par rapport au mouvement du sang dans les animaux. On a bien distingué les vaisseaux qui portent la sève des racines aux feuilles, de ceux qui la conduisent des feuilles aux racines ; on a reconnu ceux par les moyen desquels l’air exerce son influence sur la végétation ; on est parvenu à estimer les effets de la chaleur sur l’économie végétale : mais on n’a pas découvert dans les plantes les organes qui opèrent l’étonnant phénomène de la circulation du sang : c’est pourquoi on n’ose encore qualifier de circulation le mouvement de la sève ; on se contente de la nommer un balancement, une espèce de mouvement oscillatoire ascendant et descendant, regardé jusqu’à ce jour comme inexplicable. \\ +\\ <BOOKMARK:v392>[[3-392|392]]<tab> Dans ses balancements monte et descend la sève[(<tab>Dans ses balancements monte et descend la sève. \\ \\ [[3-17-A|A]] Le mouvement de la sève se fait-il dans les plantes comme celui du sang dans les animaux ? C’est ce dont tous les physiciens naturalistes ne conviennent pas. Tous reconnoissent le mouvement de la sève, tous s’accordent à la regarder comme le moyen employé par la nature pour l’entretien de la vie végétale ; tous disent que la sève monte des racines aux dernières extrémités des rameaux, et qu’elle descend de ces extrémités aux racines : mais ils ne s’accordent pas à regarder ce mouvement comme une véritable circulation semblable à celle du sang, qui part du cœur et est poussé jusqu’aux extrémités des membres, puis de là ramené par d’autres canaux jusqu’au cœur. Les sages attendent que de nouvelles expériences les aident à prononcer. Ils ont appris, par les découvertes faites dans l’économie végétale, que les plantes prennent la majeure partie de leur nourriture par les feuilles et les rameaux, et l’autre partie par les racines ; ils savent que la sève qui descend est plus abondante que celle qui monte, qu’elle a aussi des qualités différentes : ils ne voient pas encore dans la structure des plantes les organes capables de pousser la sève d’une extrémité à l’autre, comme l’anatomie le leur montre par rapport au mouvement du sang dans les animaux. On a bien distingué les vaisseaux qui portent la sève des racines aux feuilles, de ceux qui la conduisent des feuilles aux racines ; on a reconnu ceux par les moyen desquels l’air exerce son influence sur la végétation ; on est parvenu à estimer les effets de la chaleur sur l’économie végétale : mais on n’a pas découvert dans les plantes les organes qui opèrent l’étonnant phénomène de la circulation du sang : c’est pourquoi on n’ose encore qualifier de circulation le mouvement de la sève ; on se contente de la nommer un balancement, une espèce de mouvement oscillatoire ascendant et descendant, regardé jusqu’à ce jour comme inexplicable. \\ 
-Mais s’il n’est pas encore possible de pénétrer ce mystère, on en est bien dédommagé par les découvertes surprenantes déjà faites. Quoi de plus admirable que la structure ou l’organisation des plantes ! quel mécanisme étonnant ! On y découvre des vases ou des moules différents dont la nature se sert pour préparer la sève et la rendre propre à former les différentes parties dont elles sont composées : il y en a pour former l’écorce, le bois, les épines, les poils ou le duvet, la moëlle, le coton, les fleurs et les graines. L’esprit le plus actif et le plus curieux trouvera toujours de quoi se satisfaire dans l’étude des végétaux. S’il ne peut pas connoître tout le mécanisme de la circulation de la sève, il peut savoir comment s’opère l’élaboration de ce suc. En pénétrant dans le laboratoire de la nature, il reconnoîtra l’usage et les effets des utricules, des trachées, des vaisseaux propres ; il verra l’emploi qu’elle fait des racines, du chevelu, des fibres, du bois, des feuilles, des fleurs : s’il suit la nature dans ses procédés pour la reproduction, il étudiera les graines ; il recherchera l’usage qu’elle fait de la pulpe ou des lobes, de la plantule, des feuilles séminales, des nœuds, des boutons, des provins, etc. Qu’il joigne à toutes ces connoissances des observations botanico-météorologiques, il pourra seconder la nature dans la reproduction et l’entretien des végétaux, rendre les plus importants services à l’agriculture, et par conséquent à l’humanité. \\ \\ )] ;+[[3-17-B|B]] Mais s’il n’est pas encore possible de pénétrer ce mystère, on en est bien dédommagé par les découvertes surprenantes déjà faites. Quoi de plus admirable que la structure ou l’organisation des plantes ! quel mécanisme étonnant ! On y découvre des vases ou des moules différents dont la nature se sert pour préparer la sève et la rendre propre à former les différentes parties dont elles sont composées : il y en a pour former l’écorce, le bois, les épines, les poils ou le duvet, la moëlle, le coton, les fleurs et les graines. L’esprit le plus actif et le plus curieux trouvera toujours de quoi se satisfaire dans l’étude des végétaux. S’il ne peut pas connoître tout le mécanisme de la circulation de la sève, il peut savoir comment s’opère l’élaboration de ce suc. En pénétrant dans le laboratoire de la nature, il reconnoîtra l’usage et les effets des utricules, des trachées, des vaisseaux propres ; il verra l’emploi qu’elle fait des racines, du chevelu, des fibres, du bois, des feuilles, des fleurs : s’il suit la nature dans ses procédés pour la reproduction, il étudiera les graines ; il recherchera l’usage qu’elle fait de la pulpe ou des lobes, de la plantule, des feuilles séminales, des nœuds, des boutons, des provins, etc. Qu’il joigne à toutes ces connoissances des observations botanico-météorologiques, il pourra seconder la nature dans la reproduction et l’entretien des végétaux, rendre les plus importants services à l’agriculture, et par conséquent à l’humanité. \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v393>[[3-393|393]]<tab> Comment le suc enfin de la même liqueur \\ <BOOKMARK:v393>[[3-393|393]]<tab> Comment le suc enfin de la même liqueur
 \\ <BOOKMARK:v394>[[3-394|394]]<tab> Forme le bois, la feuille, et le fruit, et la fleur. \\ <BOOKMARK:v394>[[3-394|394]]<tab> Forme le bois, la feuille, et le fruit, et la fleur.
Ligne 429: Ligne 435:
 \\ <BOOKMARK:v397>[[3-397|397]]<tab> N’ont-ils pas leurs beautés et leurs bienfaits divers ? \\ <BOOKMARK:v397>[[3-397|397]]<tab> N’ont-ils pas leurs beautés et leurs bienfaits divers ?
 \\ <BOOKMARK:v398>[[3-398|398]]<tab> Le même Dieu créa la mousse et l’univers. \\ <BOOKMARK:v398>[[3-398|398]]<tab> Le même Dieu créa la mousse et l’univers.
-\\ <BOOKMARK:v399>[[3-399|399]]<tab> De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères[(<tab>De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères. \\ \\ Aux yeux des hommes qui ne se sont pas occupés des moyens que la nature emploie pour la reproduction des êtres, et pour revêtir la surface de la terre de cette quantité prodigieuse de végétaux qui sont la base de la nature vivante, les mousses, par leurs tailles et leurs formes, ne paroissent que des plantes méprisables, qui, parmi les végétaux, sont au cèdre et au chêne ce que le puceron est à l’éléphant dans le règne animal ; ce n’est même que de nos jours qu’elles ont fixé d’une manière particulière l’attention des philosophes. Cependant, si l’on suit la marche de la nature, on s’aperçoit que les mousses ont joué et jouent encore un rôle important dans l’économie végétale, et que probablement c’est par elles que la surface de la terre s’est couverte de verdure. Cette espèce de végétation s’établit sur les rochers les plus durs et les plus unis ; elle s’attache aux marbres les plus polis, et les dégrade s’ils sont négligés ; on en voit sur les tuiles et les ardoises des anciennes maisons. Les graines des mousses n’ont besoin pour germer et pousser que de toucher la couche imperceptible des matières huileuses, savonneuses, etc., qui, volatilisées, nagent dans l’atmosphère, et sont déposées sur tous les corps frappés par l’air. La destruction de ces végétaux forme d’abord une couche de terreau qui contient des embryons capables de donner bientôt une mousse plus abondante ; et, par succession de temps et de destructions, le rocher se couvre peu à peu d’une plus grande quantité de terre, où des herbes peuvent croître, puis des plantes plus élevées, ensuite des broussailles, des arbrisseaux, et enfin des arbres. C’est par ce moyen que les rochers se couvrent de verdure, et que la terre se pare de toute la pompe de sa richesse. On voit qu’au physique comme au moral le grand ne doit son existence qu’à la destruction du petit. \\ Ces plantes si dédaignées ont pourtant des propriétés : la médecine a su en tirer parti pour soulager nos maux ; l’art du teinturier en emploie utilement quelques espèces pour nuancer les couleurs ; quelques unes sont purgatives, sudorifiques ou vermifuges ; aux Indes on regarde le //lycopodium// comme un excellent aphrodisiaque, et cette plante est célébrée dans toutes les fêtes où l’amour préside. \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v399>[[3-399|399]]<tab> De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères[(<tab>De leurs secrets pouvoirs connoissez les mystères. \\ \\ [[3-18-A|A]] Aux yeux des hommes qui ne se sont pas occupés des moyens que la nature emploie pour la reproduction des êtres, et pour revêtir la surface de la terre de cette quantité prodigieuse de végétaux qui sont la base de la nature vivante, les mousses, par leurs tailles et leurs formes, ne paroissent que des plantes méprisables, qui, parmi les végétaux, sont au cèdre et au chêne ce que le puceron est à l’éléphant dans le règne animal ; ce n’est même que de nos jours qu’elles ont fixé d’une manière particulière l’attention des philosophes. Cependant, si l’on suit la marche de la nature, on s’aperçoit que les mousses ont joué et jouent encore un rôle important dans l’économie végétale, et que probablement c’est par elles que la surface de la terre s’est couverte de verdure. Cette espèce de végétation s’établit sur les rochers les plus durs et les plus unis ; elle s’attache aux marbres les plus polis, et les dégrade s’ils sont négligés ; on en voit sur les tuiles et les ardoises des anciennes maisons. Les graines des mousses n’ont besoin pour germer et pousser que de toucher la couche imperceptible des matières huileuses, savonneuses, etc., qui, volatilisées, nagent dans l’atmosphère, et sont déposées sur tous les corps frappés par l’air. La destruction de ces végétaux forme d’abord une couche de terreau qui contient des embryons capables de donner bientôt une mousse plus abondante ; et, par succession de temps et de destructions, le rocher se couvre peu à peu d’une plus grande quantité de terre, où des herbes peuvent croître, puis des plantes plus élevées, ensuite des broussailles, des arbrisseaux, et enfin des arbres. C’est par ce moyen que les rochers se couvrent de verdure, et que la terre se pare de toute la pompe de sa richesse. On voit qu’au physique comme au moral le grand ne doit son existence qu’à la destruction du petit. \\ [[3-18-B|B]] Ces plantes si dédaignées ont pourtant des propriétés : la médecine a su en tirer parti pour soulager nos maux ; l’art du teinturier en emploie utilement quelques espèces pour nuancer les couleurs ; quelques unes sont purgatives, sudorifiques ou vermifuges ; aux Indes on regarde le //lycopodium// comme un excellent aphrodisiaque, et cette plante est célébrée dans toutes les fêtes où l’amour préside. \\ \\ )], 
-\\ <BOOKMARK:v400>[[3-400|400]]<tab> Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires[(<tab>Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires. \\ \\ Le médecin habile ne connoît guère de poison qui soit tel absolument. Employées prudemment et à propos, les plantes réputées les plus venimeuses, la ciguë, la colchique, l’aconit, la pulsatille, la clématitte, la jusquiame, la belladonna, la stramonée, etc. deviennent des remèdes. \\ \\ )] :+\\ <BOOKMARK:v400>[[3-400|400]]<tab> Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires[(<tab>Leurs utiles vertus, leurs poisons salutaires. \\ \\ [[3-19-A|A]] Le médecin habile ne connoît guère de poison qui soit tel absolument. Employées prudemment et à propos, les plantes réputées les plus venimeuses, la ciguë, la colchique, l’aconit, la pulsatille, la clématitte, la jusquiame, la belladonna, la stramonée, etc. deviennent des remèdes. \\ \\ )] :
 \\ <BOOKMARK:v401>[[3-401|401]]<tab> Par eux autour de vous rien n’est inhabité, \\ <BOOKMARK:v401>[[3-401|401]]<tab> Par eux autour de vous rien n’est inhabité,
 \\ <BOOKMARK:v402>[[3-402|402]]<tab> Et même le désert n’est jamais sans beauté ; \\ <BOOKMARK:v402>[[3-402|402]]<tab> Et même le désert n’est jamais sans beauté ;
Ligne 457: Ligne 463:
 \\ <BOOKMARK:v424>[[3-424|424]]<tab> De plusieurs végétaux compose un tout factice ; \\ <BOOKMARK:v424>[[3-424|424]]<tab> De plusieurs végétaux compose un tout factice ;
 \\ <BOOKMARK:v425>[[3-425|425]]<tab> Le sage l’apperçoit, sourit avec bonté, \\ <BOOKMARK:v425>[[3-425|425]]<tab> Le sage l’apperçoit, sourit avec bonté,
-\\ <BOOKMARK:v426>[[3-426|426]]<tab> Et rend à chaque plant son débris emprunté[(<tab>Et rend à chaque plant son débris emprunté. \\ \\ Ces vers expriment un fait arrivé au célèbre Jussieu, que ses disciples cherchoient en vain à tromper, et qui du premier coup d’œil aperçut dans l’assemblage factice de plusieurs débris de plantes les différentes parties dont il étoit composé. (//Note de l’auteur.//) \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v426>[[3-426|426]]<tab> Et rend à chaque plant son débris emprunté[(<tab>Et rend à chaque plant son débris emprunté. \\ \\ [[3-20-A|A]] Ces vers expriment un fait arrivé au célèbre Jussieu, que ses disciples cherchoient en vain à tromper, et qui du premier coup d’œil aperçut dans l’assemblage factice de plusieurs débris de plantes les différentes parties dont il étoit composé. (//Note de l’auteur.//) \\ \\ )].
 \\ <BOOKMARK:v427>[[3-427|427]]<tab> Chacun dans sa recherche à l’envi se signale ; \\ <BOOKMARK:v427>[[3-427|427]]<tab> Chacun dans sa recherche à l’envi se signale ;
 \\ <BOOKMARK:v428>[[3-428|428]]<tab> Étamine, pistil, et corolle, et pétale, \\ <BOOKMARK:v428>[[3-428|428]]<tab> Étamine, pistil, et corolle, et pétale,
Ligne 484: Ligne 490:
 \\ <BOOKMARK:v450>[[3-450|450]]<tab> Les oiseaux pour concert, pour table le gazon ; \\ <BOOKMARK:v450>[[3-450|450]]<tab> Les oiseaux pour concert, pour table le gazon ;
 \\ <BOOKMARK:v451>[[3-451|451]]<tab> Le laitage, les œufs, l’abricot, la cerise, \\ <BOOKMARK:v451>[[3-451|451]]<tab> Le laitage, les œufs, l’abricot, la cerise,
-\\ <BOOKMARK:v452>[[3-452|452]]<tab> Et la fraise des bois, que leurs mains ont conquise[(<tab>Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise. \\ \\ On sait que la fraise est nommée par les botanistes //solatiolum herborisantium//. (//Note de l’auteur.//) \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v452>[[3-452|452]]<tab> Et la fraise des bois, que leurs mains ont conquise[(<tab>Et la fraise des bois que leurs mains ont conquise. \\ \\ [[3-21-A|A]] On sait que la fraise est nommée par les botanistes //solatiolum herborisantium//. (//Note de l’auteur.//) \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v453>[[3-453|453]]<tab> Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux \\ <BOOKMARK:v453>[[3-453|453]]<tab> Voilà leurs simples mets : grace à leurs doux travaux
-\\ <BOOKMARK:v454>[[3-454|454]]<tab> Leur appétit insulte à tout l’art des Méots[(<tab>Leur appétit insulte à tout l’art des Méots. \\ \\ On connoît à Paris le célèbre restaurateur Méot. L’auteur est bien loin de prétendre donner à son nom la même célébrité que Boileau a donnée à Bergerat, connu dans son temps comme Méot dans le sien : \\ \\ <tab><tab> Et mieux que Bergerat l’appétit l’assaisonne. \\ \\ Tout le monde a retenu ce vers de l’une des épîtres de Boileau. (//Note de l’auteur.//) \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v454>[[3-454|454]]<tab> Leur appétit insulte à tout l’art des Méots[(<tab>Leur appétit insulte à tout l’art des Méots. \\ \\ [[3-22-A|A]] On connoît à Paris le célèbre restaurateur Méot. L’auteur est bien loin de prétendre donner à son nom la même célébrité que Boileau a donnée à Bergerat, connu dans son temps comme Méot dans le sien : \\ \\ <tab><tab> Et mieux que Bergerat l’appétit l’assaisonne. \\ \\ [[3-22-B|B]] Tout le monde a retenu ce vers de l’une des épîtres de Boileau. (//Note de l’auteur.//) \\ \\ )].
 \\ <BOOKMARK:v455>[[3-455|455]]<tab> On fête, on chante Flore et l’antique Cybèle, \\ <BOOKMARK:v455>[[3-455|455]]<tab> On fête, on chante Flore et l’antique Cybèle,
 \\ <BOOKMARK:v456>[[3-456|456]]<tab> Éternellement jeune, éternellement belle : \\ <BOOKMARK:v456>[[3-456|456]]<tab> Éternellement jeune, éternellement belle :
Ligne 496: Ligne 502:
 \\ <BOOKMARK:v462>[[3-462|462]]<tab> Des bois à la prairie, et des champs au coteau ; \\ <BOOKMARK:v462>[[3-462|462]]<tab> Des bois à la prairie, et des champs au coteau ;
 \\ <BOOKMARK:v463>[[3-463|463]]<tab> Et le soir dans l’herbier, dont les feuilles sont prêtes, \\ <BOOKMARK:v463>[[3-463|463]]<tab> Et le soir dans l’herbier, dont les feuilles sont prêtes,
-\\ <BOOKMARK:v464>[[3-464|464]]<tab> Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes[(<tab>Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes. \\ \\ Il n’y a que l’homme animé d’un désir vif de connoître les végétaux, un botaniste passionné, qui puisse estimer tout le plaisir qu’on éprouve, au retour d’une herborisation, à nombrer et contempler toutes les plantes qu’on rapporte, et qu’on regarde alors comme une véritable conquête faite sur le domaine immense de la nature : il semble que ce sont des amis auxquels on donne l’hospitalité ; on les ménage comme des parents de familles nombreuses dont on désire faire la connoissance ; on étudie leurs traits, leur physionomie, leurs caractères, afin que par l’idée claire de l’individu on reconnoisse toute l’espèce. On redoute moins les mauvais temps et la saison des frimas, qui, en arrêtant la végétation, empêchent d’aller l’étudier ; on arrange, on conserve chez soi les sujets qu’on désire connoître ; et, pour que leurs traits et leurs physionomies s’altèrent le moins possible, on les fait d’abord essuyer entre deux feuilles de papier gris et à un degré de chaleur toujours proportionné à la quantité de parties aqueuses ou grasses dont ils sont chargés : la dessiccation faite, on les revoit encore pour les placer sur des feuilles de papier blanc, et dans l’ordre qu’exige le système de botanique qu’on a adopté ; quelquefois on se contente de les fixer dans l’herbier avec des épingles, afin de pouvoir les observer dans tous les sens avec plus de facilité ; ou bien on les colle avec la gomme, mais toujours dans l’attitude élégante de la nature. Si on se défie de sa mémoire, on a soin d’écrire à côté de chaque plante son nom, et toutes les qualités qu’on lui a reconnues dans ses beaux jours, lorsqu’on fit sa connoissance. A l’aide de l’étude on les garantit de la moisissure, et on en écarte les mites avec la poudre de coloquinte. Souvent le botaniste ne conserve que les images des plantes, soit par les arts du dessin, de la gravure ou de la peinture, ou simplement par l’empreinte ; il les enduit de gomme ou d’huile, selon leur nature ; il répand dessus quelque poudre colorante ; il les dispose sur le papier blanc dans l’attitude qu’il juge convenable ; il les place ensuite sous la presse, et l’empreinte reste sur le papier. \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v464>[[3-464|464]]<tab> Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes[(<tab>Chacun vient en triomphe apporter ses conquêtes. \\ \\ [[3-23-A|A]] Il n’y a que l’homme animé d’un désir vif de connoître les végétaux, un botaniste passionné, qui puisse estimer tout le plaisir qu’on éprouve, au retour d’une herborisation, à nombrer et contempler toutes les plantes qu’on rapporte, et qu’on regarde alors comme une véritable conquête faite sur le domaine immense de la nature : il semble que ce sont des amis auxquels on donne l’hospitalité ; on les ménage comme des parents de familles nombreuses dont on désire faire la connoissance ; on étudie leurs traits, leur physionomie, leurs caractères, afin que par l’idée claire de l’individu on reconnoisse toute l’espèce. On redoute moins les mauvais temps et la saison des frimas, qui, en arrêtant la végétation, empêchent d’aller l’étudier ; on arrange, on conserve chez soi les sujets qu’on désire connoître ; et, pour que leurs traits et leurs physionomies s’altèrent le moins possible, on les fait d’abord essuyer entre deux feuilles de papier gris et à un degré de chaleur toujours proportionné à la quantité de parties aqueuses ou grasses dont ils sont chargés : la dessiccation faite, on les revoit encore pour les placer sur des feuilles de papier blanc, et dans l’ordre qu’exige le système de botanique qu’on a adopté ; quelquefois on se contente de les fixer dans l’herbier avec des épingles, afin de pouvoir les observer dans tous les sens avec plus de facilité ; ou bien on les colle avec la gomme, mais toujours dans l’attitude élégante de la nature. Si on se défie de sa mémoire, on a soin d’écrire à côté de chaque plante son nom, et toutes les qualités qu’on lui a reconnues dans ses beaux jours, lorsqu’on fit sa connoissance. A l’aide de l’étude on les garantit de la moisissure, et on en écarte les mites avec la poudre de coloquinte. Souvent le botaniste ne conserve que les images des plantes, soit par les arts du dessin, de la gravure ou de la peinture, ou simplement par l’empreinte ; il les enduit de gomme ou d’huile, selon leur nature ; il répand dessus quelque poudre colorante ; il les dispose sur le papier blanc dans l’attitude qu’il juge convenable ; il les place ensuite sous la presse, et l’empreinte reste sur le papier. \\ \\ )].
 \\  \\
 \\ <BOOKMARK:v465>[[3-465|465]]<tab> Aux plantes toutefois le destin n’a donné \\ <BOOKMARK:v465>[[3-465|465]]<tab> Aux plantes toutefois le destin n’a donné
Ligne 534: Ligne 540:
 \\ <BOOKMARK:v497>[[3-497|497]]<tab> Les métaux colorés et les brillants crystaux, \\ <BOOKMARK:v497>[[3-497|497]]<tab> Les métaux colorés et les brillants crystaux,
 \\ <BOOKMARK:v498>[[3-498|498]]<tab> Nobles fils du rocher, aussi purs que ses eaux ; \\ <BOOKMARK:v498>[[3-498|498]]<tab> Nobles fils du rocher, aussi purs que ses eaux ;
-\\ <BOOKMARK:v499>[[3-499|499]]<tab> L’argile à qui le feu donna l’éclat du verre[(<tab>L’argile à qui le feu donna l’éclat du verre. \\ \\ L’argile dont il est ici question est tune espèce de terre très blanche, qu’on mêle, dans une proportion reconnue par l’expérience, avec du quartz et du feld-spath, broyés au moulin, qui sont les matières premières qui entrent dans la composition des belles porcelaines de Sèvres. La nature a pris le soin de mélanger elle-même toutes ces matières : on trouve ces mélanges dans plusieurs endroits ; mais nulle part ces matières ne sont réunies naturellement dans une proportion aussi favorable pour la composition de la porcelaine qu’à la Chine, où elles sont connues sous le nom de //kaolin//. C’est en analysant cette substance que l’art est parvenu à faire pour la France ce que la nature a prodigué aux heureux Chinois : c’est ainsi qu’en étudiant la nature nous obtenons d’elle ce qu’elle paroît avoir voulu nous refuser, et que si tout n’a pas été fait pour l’homme, au moins l’homme par son art sait profiter de tout. \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v499>[[3-499|499]]<tab> L’argile à qui le feu donna l’éclat du verre[(<tab>L’argile à qui le feu donna l’éclat du verre. \\ \\ [[3-24-A|A]] L’argile dont il est ici question est tune espèce de terre très blanche, qu’on mêle, dans une proportion reconnue par l’expérience, avec du quartz et du feld-spath, broyés au moulin, qui sont les matières premières qui entrent dans la composition des belles porcelaines de Sèvres. La nature a pris le soin de mélanger elle-même toutes ces matières : on trouve ces mélanges dans plusieurs endroits ; mais nulle part ces matières ne sont réunies naturellement dans une proportion aussi favorable pour la composition de la porcelaine qu’à la Chine, où elles sont connues sous le nom de //kaolin//. C’est en analysant cette substance que l’art est parvenu à faire pour la France ce que la nature a prodigué aux heureux Chinois : c’est ainsi qu’en étudiant la nature nous obtenons d’elle ce qu’elle paroît avoir voulu nous refuser, et que si tout n’a pas été fait pour l’homme, au moins l’homme par son art sait profiter de tout. \\ \\ )], 
-\\ <BOOKMARK:v500>[[3-500|500]]<tab> Et les bois que les eaux ont transformés en pierre[(<tab>Et les bois que les eaux ont transformés en pierre. \\ \\ Les pétrifications sont des corps organisés, qui, sortis du sein des mers ou de la surface de la terre, ont été ensevelis par divers accidents à différentes profondeurs, et qu’on retrouve aujourd’hui sous leurs formes et leurs contextures primitives, mais ayant changé de nature ; ce qui étoit bois ou os est devenu pierre par une opération de la nature dont on peut se rendre raison. \\ Toute pétrification strictement telle n’est plus que le squelette ou l’image d’un corps qui a eu vie ou qui a végété ; c’est ainsi que le bois pétrifié n’est plus le bois même. On sait que les bois ordinaires sont des corps dans lesquels le volume des pores excède de beaucoup le volume des parties solides. Lorsqu’ils sont déposés, enterrés dans certains lieux, il s’introduit dans leurs pores des sucs lapidifiques que les eaux entraînent avec elles, qui, extrêmement divisés et quelquefois colorés, en remplissent les capacités ; ces sucs se condensent avec le temps et s’y moulent ; ensuite les parties ligneuses et solides du bois entrent en fermentation, se décomposent, et sont chassées de leur place par les filtrations de l’eau ; et par ce moyen elles laissent vide en forme de pores l’espace qu’elles occupoient. Dans le moment de la métamorphose du bois en pierre on n’aperçoit aucune différence ni sur le volume, ni sur la forme ; mais il y a, tant à la surface qu’à l’intérieur, un changement de substance : ce qui étoit pore dans le bois naturel est devenu solide dans le bois pétrifié ; ce qui étoit plein dans le premier état est devenu vide ou poreux dans le second ; les sucs lapidifiques continuant à circuler et à se fixer dans ces nouveaux pores, ceux-ci se remplissent comme les premiers : cette seconde opération faite, il ne reste plus rien de la substance du bois, tout est changé en pierre, et cette pierre a les mêmes formes, la même contexture que le bois primitif, parcequ’il a servi de moule à la matière pierreuse, et que la nature dans cette opération s’est imitée et copiée elle-même. \\ Il y donc, dit Mongez, quatre époques bien distinctes dans la marche que suit la nature pour convertir un morceau de bois en pierre, ou, en s’exprimant avec plus de justesse, afin de lui substituer un dépôt pierreux : 1° le bois végétal parfait, composé de parties solides et vides, de fibres ligneuses et de vaisseaux ; 2° le bois ayant ses vaisseaux remplis par un dépôt pierreux, et ses parties solides restant dans le même état ; 3° les parties solides, attaquées et décomposées, formant de nouvelles cavités entre les cylindres pierreux qui restent dans le même état et qui soutiennent toute la masse ; 4° enfin ces nouvelles cavités, remplies de nouveaux dépôts, faisant corps avec les cylindres, et ne composant plus qu’une masse totalement pierreuse, représentant exactement le morceau de bois. La nature suit la même marche pour opérer toutes les autres pétrifications. \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v500>[[3-500|500]]<tab> Et les bois que les eaux ont transformés en pierre[(<tab>Et les bois que les eaux ont transformés en pierre. \\ \\ [[3-25-A|A]] Les pétrifications sont des corps organisés, qui, sortis du sein des mers ou de la surface de la terre, ont été ensevelis par divers accidents à différentes profondeurs, et qu’on retrouve aujourd’hui sous leurs formes et leurs contextures primitives, mais ayant changé de nature ; ce qui étoit bois ou os est devenu pierre par une opération de la nature dont on peut se rendre raison. \\ [[3-25-B|B]] Toute pétrification strictement telle n’est plus que le squelette ou l’image d’un corps qui a eu vie ou qui a végété ; c’est ainsi que le bois pétrifié n’est plus le bois même. On sait que les bois ordinaires sont des corps dans lesquels le volume des pores excède de beaucoup le volume des parties solides. Lorsqu’ils sont déposés, enterrés dans certains lieux, il s’introduit dans leurs pores des sucs lapidifiques que les eaux entraînent avec elles, qui, extrêmement divisés et quelquefois colorés, en remplissent les capacités ; ces sucs se condensent avec le temps et s’y moulent ; ensuite les parties ligneuses et solides du bois entrent en fermentation, se décomposent, et sont chassées de leur place par les filtrations de l’eau ; et par ce moyen elles laissent vide en forme de pores l’espace qu’elles occupoient. Dans le moment de la métamorphose du bois en pierre on n’aperçoit aucune différence ni sur le volume, ni sur la forme ; mais il y a, tant à la surface qu’à l’intérieur, un changement de substance : ce qui étoit pore dans le bois naturel est devenu solide dans le bois pétrifié ; ce qui étoit plein dans le premier état est devenu vide ou poreux dans le second ; les sucs lapidifiques continuant à circuler et à se fixer dans ces nouveaux pores, ceux-ci se remplissent comme les premiers : cette seconde opération faite, il ne reste plus rien de la substance du bois, tout est changé en pierre, et cette pierre a les mêmes formes, la même contexture que le bois primitif, parcequ’il a servi de moule à la matière pierreuse, et que la nature dans cette opération s’est imitée et copiée elle-même. \\ [[3-25-C|C]] Il y donc, dit Mongez, quatre époques bien distinctes dans la marche que suit la nature pour convertir un morceau de bois en pierre, ou, en s’exprimant avec plus de justesse, afin de lui substituer un dépôt pierreux : 1° le bois végétal parfait, composé de parties solides et vides, de fibres ligneuses et de vaisseaux ; 2° le bois ayant ses vaisseaux remplis par un dépôt pierreux, et ses parties solides restant dans le même état ; 3° les parties solides, attaquées et décomposées, formant de nouvelles cavités entre les cylindres pierreux qui restent dans le même état et qui soutiennent toute la masse ; 4° enfin ces nouvelles cavités, remplies de nouveaux dépôts, faisant corps avec les cylindres, et ne composant plus qu’une masse totalement pierreuse, représentant exactement le morceau de bois. La nature suit la même marche pour opérer toutes les autres pétrifications. \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v501>[[3-501|501]]<tab> Soit qu’un limon durci les recouvre au dehors, \\ <BOOKMARK:v501>[[3-501|501]]<tab> Soit qu’un limon durci les recouvre au dehors,
 \\ <BOOKMARK:v502>[[3-502|502]]<tab> Soit que des sucs pierreux aient pénétré leurs corps ; \\ <BOOKMARK:v502>[[3-502|502]]<tab> Soit que des sucs pierreux aient pénétré leurs corps ;
Ligne 545: Ligne 551:
 \\ <BOOKMARK:v507>[[3-507|507]]<tab> Là sont en cent tableaux, avec art mariées, \\ <BOOKMARK:v507>[[3-507|507]]<tab> Là sont en cent tableaux, avec art mariées,
 \\ <BOOKMARK:v508>[[3-508|508]]<tab> Du varec, fils des mers, les teintes variées ; \\ <BOOKMARK:v508>[[3-508|508]]<tab> Du varec, fils des mers, les teintes variées ;
-\\ <BOOKMARK:v509>[[3-509|509]]<tab> Le lichen parasite, aux chênes attaché[(<tab>Le lichen parasite aux chênes attaché. \\ \\ Les lichens sont des espèces de mousses qui ont une sorte d’analogie avec les fucus. En teinture et même en médecine on sait tirer parti de plusieurs espèces de lichens. Dans les climats du nord les animaux sauvages en mangent durant l’hiver. Voyez la note [18] de ce chant. \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v509>[[3-509|509]]<tab> Le lichen parasite, aux chênes attaché[(<tab>Le lichen parasite aux chênes attaché. \\ \\ [[3-26-A|A]] Les lichens sont des espèces de mousses qui ont une sorte d’analogie avec les fucus. En teinture et même en médecine on sait tirer parti de plusieurs espèces de lichens. Dans les climats du nord les animaux sauvages en mangent durant l’hiver. Voyez la note [18] de ce chant. \\ \\ )], 
-\\ <BOOKMARK:v510>[[3-510|510]]<tab> Le puissant agaric, qui du sang épanché[(<tab>Le puissant agaric. \\ \\ C’est le même champignon, le bolet amadouvier, dont en le battant et l’imbibant de salpêtre on fait l’amadou, et qui préparé à la manière de Brossard sert à arrêter les hémorragies. \\ \\ )]+\\ <BOOKMARK:v510>[[3-510|510]]<tab> Le puissant agaric, qui du sang épanché[(<tab>Le puissant agaric. \\ \\ [[3-27-A|A]] C’est le même champignon, le bolet amadouvier, dont en le battant et l’imbibant de salpêtre on fait l’amadou, et qui préparé à la manière de Brossard sert à arrêter les hémorragies. \\ \\ )]
 \\ <BOOKMARK:v511>[[3-511|511]]<tab> Arrête les ruisseaux, et dont le sein fidèle \\ <BOOKMARK:v511>[[3-511|511]]<tab> Arrête les ruisseaux, et dont le sein fidèle
 \\ <BOOKMARK:v512>[[3-512|512]]<tab> Du caillou pétillant recueille l’étincelle ; \\ <BOOKMARK:v512>[[3-512|512]]<tab> Du caillou pétillant recueille l’étincelle ;
-\\ <BOOKMARK:v513>[[3-513|513]]<tab> Le nénuphar, ami de l’humide séjour[(<tab>Le nénuphar. \\ \\ Il y en a deux espèces ; l’une à fleurs jaunes, et l’autre, beaucoup plus belle, à fleurs blanches : la couleur ne fait pas leur principale différence. On fait usage des racines des deux espèces, mais des fleurs de la dernière seulement : on les regarde comme propres à éteindre les feux de l’amour physique. \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v513>[[3-513|513]]<tab> Le nénuphar, ami de l’humide séjour[(<tab>Le nénuphar. \\ \\ [[3-28-A|A]] Il y en a deux espèces ; l’une à fleurs jaunes, et l’autre, beaucoup plus belle, à fleurs blanches : la couleur ne fait pas leur principale différence. On fait usage des racines des deux espèces, mais des fleurs de la dernière seulement : on les regarde comme propres à éteindre les feux de l’amour physique. \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v514>[[3-514|514]]<tab> Destructeur des plaisirs et poison de l’amour, \\ <BOOKMARK:v514>[[3-514|514]]<tab> Destructeur des plaisirs et poison de l’amour,
-\\ <BOOKMARK:v515>[[3-515|515]]<tab> Et ces rameaux vivants, ces plantes populeuses[(<tab>Et ces rameaux vivants, ces plantes populeuses. \\ \\ Il est ici question des polypes de mer et d’eau douce. On peut voir ce qui a déjà été dit des premiers à la note 12, chant troisième. Les découvertes faites sur la nature des seconds ont singulièrement dérangé les idées qu’on s’étoit faites sur le règne animal. Qui croiroit en effet qu’il existe des animaux qu’on peut multiplier en les hachant en pièces ; qu’en divisant un polype d’eau douce en dix, vingt ou trente morceaux, chacun de ces morceaux devient en peu de temps un polype semblable à celui dont il faisoit partie ; qu’à chacun de ces tronçons il pousse une tête et des bras avec lesquels il saisit sa proie ? Que l’on coupe un polype en sa longueur en autant de lanières que l’adresse pourra le permettre, on verra autant de polypes ; que l’on partage la tête en deux, ces deux demi-têtes deviendront deux têtes parfaites ; que l’on réitère la même opération sur ces deux têtes, on en aura quatre ; qu’on traite de même ces quatre-ci, on en aura huit sur un seul corps ; que l’on fasse une semblable opération sur le corps, on aura huit corps nourris et conduits par une seule tête. L’hydre de la fable n’alloit pas jusque-là. Il y a plus : qu’on retourne comme un bas de soie un polype, qui n’est qu’une espèce de ver creux et transparent, il digère et vit comme auparavant. \\ Rien ne ressemble plus à une végétation que la manière naturelle dont les polypes se reproduisent. On remarque sur leur corps une légère excroissance de la forme d’un bouton ; c’est la tête d’un polype, de laquelle sortent les bras. On a compté jusqu’à dix-huit polypes sur le même sujet. Les jeunes polypes, même avant que d’avoir pris tout leur accroissement, donnent l’existence à d’autres polypes qui sortent de leur corps par les mêmes voies. Un père est souvent grand-père plus tôt qu’il n’a enfanté tout-à-fait son premier-né. Cette espèce d’arbre vivant présente à l’observation le plus curieux spectacle. Lorsqu’un des polypes saisit quelque proie et qu’il l’avale, la nourriture se distribue à tous les autres polypes, qui sont comme autant de branches, et de même il est nourri de tout ce que les autres attrapent ; ici ce que le père mange profite aux enfants, et ce qu’un des enfants mange profite de même à toute la famille : le changement de couleur qui arrive alors à tous les polypes, suivant la couleur de l’aliment qui y est distribué, en est une preuve incontestable. \\ Un pareil assemblage de polypes est en quelque sorte un arbre mangeant, marchant, végétant, et poussant des branches. Il semble que la nature se soit plu à rassembler dans un seul sujet ce qu’on avoit cru jusqu’à présent faire un caractère distinctif entre les plantes et les animaux : aussi les naturalistes regardent-ils ce polype comme un être qui fait la nuance du végétal à l’animal. \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v515>[[3-515|515]]<tab> Et ces rameaux vivants, ces plantes populeuses[(<tab>Et ces rameaux vivants, ces plantes populeuses. \\ \\ [[3-29-A|A]] Il est ici question des polypes de mer et d’eau douce. On peut voir ce qui a déjà été dit des premiers à la note 12, chant troisième. Les découvertes faites sur la nature des seconds ont singulièrement dérangé les idées qu’on s’étoit faites sur le règne animal. Qui croiroit en effet qu’il existe des animaux qu’on peut multiplier en les hachant en pièces ; qu’en divisant un polype d’eau douce en dix, vingt ou trente morceaux, chacun de ces morceaux devient en peu de temps un polype semblable à celui dont il faisoit partie ; qu’à chacun de ces tronçons il pousse une tête et des bras avec lesquels il saisit sa proie ? Que l’on coupe un polype en sa longueur en autant de lanières que l’adresse pourra le permettre, on verra autant de polypes ; que l’on partage la tête en deux, ces deux demi-têtes deviendront deux têtes parfaites ; que l’on réitère la même opération sur ces deux têtes, on en aura quatre ; qu’on traite de même ces quatre-ci, on en aura huit sur un seul corps ; que l’on fasse une semblable opération sur le corps, on aura huit corps nourris et conduits par une seule tête. L’hydre de la fable n’alloit pas jusque-là. Il y a plus : qu’on retourne comme un bas de soie un polype, qui n’est qu’une espèce de ver creux et transparent, il digère et vit comme auparavant. \\ [[3-29-B|B]] Rien ne ressemble plus à une végétation que la manière naturelle dont les polypes se reproduisent. On remarque sur leur corps une légère excroissance de la forme d’un bouton ; c’est la tête d’un polype, de laquelle sortent les bras. On a compté jusqu’à dix-huit polypes sur le même sujet. Les jeunes polypes, même avant que d’avoir pris tout leur accroissement, donnent l’existence à d’autres polypes qui sortent de leur corps par les mêmes voies. Un père est souvent grand-père plus tôt qu’il n’a enfanté tout-à-fait son premier-né. Cette espèce d’arbre vivant présente à l’observation le plus curieux spectacle. Lorsqu’un des polypes saisit quelque proie et qu’il l’avale, la nourriture se distribue à tous les autres polypes, qui sont comme autant de branches, et de même il est nourri de tout ce que les autres attrapent ; ici ce que le père mange profite aux enfants, et ce qu’un des enfants mange profite de même à toute la famille : le changement de couleur qui arrive alors à tous les polypes, suivant la couleur de l’aliment qui y est distribué, en est une preuve incontestable. \\ [[3-29-C|C]] Un pareil assemblage de polypes est en quelque sorte un arbre mangeant, marchant, végétant, et poussant des branches. Il semble que la nature se soit plu à rassembler dans un seul sujet ce qu’on avoit cru jusqu’à présent faire un caractère distinctif entre les plantes et les animaux : aussi les naturalistes regardent-ils ce polype comme un être qui fait la nuance du végétal à l’animal. \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v516>[[3-516|516]]<tab> De deux règnes rivaux races miraculeuses. \\ <BOOKMARK:v516>[[3-516|516]]<tab> De deux règnes rivaux races miraculeuses.
 \\  \\
Ligne 560: Ligne 566:
 \\ <BOOKMARK:v521>[[3-521|521]]<tab> L’ours à la masse informe, et le léger chevreuil,  \\ <BOOKMARK:v521>[[3-521|521]]<tab> L’ours à la masse informe, et le léger chevreuil, 
 \\ <BOOKMARK:v522>[[3-522|522]]<tab> Et la lente tortue, et le vif écureuil ; \\ <BOOKMARK:v522>[[3-522|522]]<tab> Et la lente tortue, et le vif écureuil ;
-\\ <BOOKMARK:v523>[[3-523|523]]<tab> L’animal recouvert de son épaisse croûte[(<tab>L’animal recouvert de son épaisse croûte. \\ \\ C’est le rhinocéros, dont la peau est excessivement dure, et plus épaisse que le cuir d’aucun animal connu. \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v523>[[3-523|523]]<tab> L’animal recouvert de son épaisse croûte[(<tab>L’animal recouvert de son épaisse croûte. \\ \\ [[3-30-A|A]] C’est le rhinocéros, dont la peau est excessivement dure, et plus épaisse que le cuir d’aucun animal connu. \\ \\ )], 
-\\ <BOOKMARK:v524>[[3-524|524]]<tab> Celui dont la coquille est arrondie en voûte[(<tab>Celui dont la coquille est arrondie en voûte. \\ \\ C’est la tortue ou le tatou. \\ \\ )] ;+\\ <BOOKMARK:v524>[[3-524|524]]<tab> Celui dont la coquille est arrondie en voûte[(<tab>Celui dont la coquille est arrondie en voûte. \\ \\ [[3-31-A|A]] C’est la tortue ou le tatou. \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v525>[[3-525|525]]<tab> L’écaille du serpent, et celle du poisson, \\ <BOOKMARK:v525>[[3-525|525]]<tab> L’écaille du serpent, et celle du poisson,
 \\ <BOOKMARK:v526>[[3-526|526]]<tab> Le poil uni du rat, les dards du hérisson ; \\ <BOOKMARK:v526>[[3-526|526]]<tab> Le poil uni du rat, les dards du hérisson ;
-\\ <BOOKMARK:v527>[[3-527|527]]<tab> Le nautile, sur l’eau dirigeant sa gondole[(<tab>Le nautile sur l’eau dirigeant sa gondole. \\ \\ Le nautile est un genre de coquillage univalve, fait comme une gondole à poupe élevée. On a donné le nom de nautile à cette coquille, parcequ’on a prétendu que c’est de l’animal qui l’habite que les hommes ont appris l’art de la navigation. La forme de cette coquille approche à la vérité de celle d’un vaisseau, et l’animal semble se conduire sur la mer comme un pilote conduiroit un navire. Quand le nautile, qui n’est qu’un polype à plusieurs bras, veut nager, il élève deux de ses bras en haut, et étend en forme de voile la membrane mince et légère qui se trouve entre eux ; il alonge deux autres bras, qu’il plonge dans la mer comme des avirons ; un autre bras lui tient lieu de gouvernail : il ne prend d’eau dans sa coquille que ce qu’il lui en faut pour lester son petit navire, et afin de marcher avec autant de vitesse que de sûreté ; mais à l’approche d’un ennemi, ou dans les tempêtes, il replie sa voile, retire ses avirons, et remplit sa coquille d’eau pour s’enfoncer ou se précipiter plus aisément au fond de la mer. Il retourne sa barque sens dessus dessous lorsqu’il veut s’élever du fond de la mer, et, à la faveur de certaines parties qu’il gonfle ou comprime à volonté, il peut traverser la masse des eaux ; mais dès qu’il a atteint la surface il retourne adroitement son petit vaisseau, dont il vide l’eau, et épanouissant ses barbes palmées, il vogue et s’abandonne au gré des vents : c’est un navigateur qui est tout à la fois pilote et vaisseau. \\ \\ )] ;+\\ <BOOKMARK:v527>[[3-527|527]]<tab> Le nautile, sur l’eau dirigeant sa gondole[(<tab>Le nautile sur l’eau dirigeant sa gondole. \\ \\ [[3-32-A|A]] Le nautile est un genre de coquillage univalve, fait comme une gondole à poupe élevée. On a donné le nom de nautile à cette coquille, parcequ’on a prétendu que c’est de l’animal qui l’habite que les hommes ont appris l’art de la navigation. La forme de cette coquille approche à la vérité de celle d’un vaisseau, et l’animal semble se conduire sur la mer comme un pilote conduiroit un navire. Quand le nautile, qui n’est qu’un polype à plusieurs bras, veut nager, il élève deux de ses bras en haut, et étend en forme de voile la membrane mince et légère qui se trouve entre eux ; il alonge deux autres bras, qu’il plonge dans la mer comme des avirons ; un autre bras lui tient lieu de gouvernail : il ne prend d’eau dans sa coquille que ce qu’il lui en faut pour lester son petit navire, et afin de marcher avec autant de vitesse que de sûreté ; mais à l’approche d’un ennemi, ou dans les tempêtes, il replie sa voile, retire ses avirons, et remplit sa coquille d’eau pour s’enfoncer ou se précipiter plus aisément au fond de la mer. Il retourne sa barque sens dessus dessous lorsqu’il veut s’élever du fond de la mer, et, à la faveur de certaines parties qu’il gonfle ou comprime à volonté, il peut traverser la masse des eaux ; mais dès qu’il a atteint la surface il retourne adroitement son petit vaisseau, dont il vide l’eau, et épanouissant ses barbes palmées, il vogue et s’abandonne au gré des vents : c’est un navigateur qui est tout à la fois pilote et vaisseau. \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v528>[[3-528|528]]<tab> La grue, au haut des airs naviguant sans boussole ; \\ <BOOKMARK:v528>[[3-528|528]]<tab> La grue, au haut des airs naviguant sans boussole ;
 \\ <BOOKMARK:v529>[[3-529|529]]<tab> Le perroquet, le singe, imitateurs adroits, \\ <BOOKMARK:v529>[[3-529|529]]<tab> Le perroquet, le singe, imitateurs adroits,
 \\ <BOOKMARK:v530>[[3-530|530]]<tab> L’un des gestes de l’homme, et l’autre de sa voix ; \\ <BOOKMARK:v530>[[3-530|530]]<tab> L’un des gestes de l’homme, et l’autre de sa voix ;
 \\ <BOOKMARK:v531>[[3-531|531]]<tab> Les peuples casaniers, les races vagabondes ; \\ <BOOKMARK:v531>[[3-531|531]]<tab> Les peuples casaniers, les races vagabondes ;
-\\ <BOOKMARK:v532>[[3-532|532]]<tab> L’équivoque habitant de la terre et des ondes[(<tab>L’équivoque habitant de la terre et des ondes. \\ \\ Les phoques, les morses, les lions et ours marins, les lamantins, sont, à proprement parler, les seuls animaux auxquels on puisse donner le nom d’amphibie dans toute l’acception du terme : ils paroissent les seuls qui puissent vivre également dans l’air et dans l’eau, parcequ’ils sont les seuls dans lesquels le trou de la cloison du cœur reste toujours ouvert ; ils sont par conséquent les seuls qui puissent se passer de respirer, et vivre également dans l’un et l’autre élément. Dans l’homme et les animaux terrestres, le trou de la cloison du cœur (qui, en laissant au sang le passage ouvert de la veine-cave à l’aorte, permet au fœtus de vivre sans respirer) se ferme au moment de la naissance, et demeure fermé toute la vie : dans les animaux véritablement amphibies c’est le contraire, le trou de la cloison du cœur reste toujours ouvert, la communication du sang de la veine-cave à l’aorte subsiste toujours ; de manière que ces animaux ont l’avantage de respirer quand il leur plaît, et de s’en passer quand il le fait : ils sont, dans le système de la nature vivante, le passage et la nuance des quadrupèdes aux cétacées ; appartenant encore à la terre et déjà habitants des eaux, ils forment le passage de la vie animale de l’un à l’autre élément. \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v532>[[3-532|532]]<tab> L’équivoque habitant de la terre et des ondes[(<tab>L’équivoque habitant de la terre et des ondes. \\ \\ [[3-33-A|A]] Les phoques, les morses, les lions et ours marins, les lamantins, sont, à proprement parler, les seuls animaux auxquels on puisse donner le nom d’amphibie dans toute l’acception du terme : ils paroissent les seuls qui puissent vivre également dans l’air et dans l’eau, parcequ’ils sont les seuls dans lesquels le trou de la cloison du cœur reste toujours ouvert ; ils sont par conséquent les seuls qui puissent se passer de respirer, et vivre également dans l’un et l’autre élément. Dans l’homme et les animaux terrestres, le trou de la cloison du cœur (qui, en laissant au sang le passage ouvert de la veine-cave à l’aorte, permet au fœtus de vivre sans respirer) se ferme au moment de la naissance, et demeure fermé toute la vie : dans les animaux véritablement amphibies c’est le contraire, le trou de la cloison du cœur reste toujours ouvert, la communication du sang de la veine-cave à l’aorte subsiste toujours ; de manière que ces animaux ont l’avantage de respirer quand il leur plaît, et de s’en passer quand il le fait : ils sont, dans le système de la nature vivante, le passage et la nuance des quadrupèdes aux cétacées ; appartenant encore à la terre et déjà habitants des eaux, ils forment le passage de la vie animale de l’un à l’autre élément. \\ \\ )], 
-\\ <BOOKMARK:v533>[[3-533|533]]<tab> Et les oiseaux rameurs[(<tab>Les oiseaux rameurs. \\ \\ Les oiseaux aquatiques et les manchots, ou, comme Forster les a nommés, les aptenodytes, dont on connoit aujourd’hui une dixaine d’espèces. Ces oiseaux, excellents plongeurs, rament effectivement sous l’eau au moyen de leurs ailes très raccourcies, et garnies de pennes extrêmement petites, roides et comme écailleuses. Ces ailes sont très improprement appelées nageoires par ceux qui font plus attention à leur usage qu’à leur structure. \\ \\ )], et les poissons ailés[(<tab>Poissons ailés. \\ \\ On connoît aujourd’hui plusieurs espèces de poissons volants, c’est-à-dire qui s’élancent hors de la mer, et se soutiennent et avancent en l’air aussi long-temps que leurs grandes nageoires ne se sont pas desséchées, ou jusqu’à ce que les albatrosses, les frégates et les paille-en-queue les forcent à se réfugier de nouveau dans l’eau, où ils trouvent de nouveaux ennemis dans les dorades, les bonites, les pelamides, et d’autres poissons voraces. Ces poissons sont de huit espèces, connues sous le nom de //trigle//, dont le pirapède est le poisson volant par excellence. \\ \\ )]. +\\ <BOOKMARK:v533>[[3-533|533]]<tab> Et les oiseaux rameurs[(<tab>Les oiseaux rameurs. \\ \\ [[3-34-A|A]] Les oiseaux aquatiques et les manchots, ou, comme Forster les a nommés, les aptenodytes, dont on connoit aujourd’hui une dixaine d’espèces. Ces oiseaux, excellents plongeurs, rament effectivement sous l’eau au moyen de leurs ailes très raccourcies, et garnies de pennes extrêmement petites, roides et comme écailleuses. Ces ailes sont très improprement appelées nageoires par ceux qui font plus attention à leur usage qu’à leur structure. \\ \\ )], et les poissons ailés[(<tab>Poissons ailés. \\ \\ [[3-35-A|A]] On connoît aujourd’hui plusieurs espèces de poissons volants, c’est-à-dire qui s’élancent hors de la mer, et se soutiennent et avancent en l’air aussi long-temps que leurs grandes nageoires ne se sont pas desséchées, ou jusqu’à ce que les albatrosses, les frégates et les paille-en-queue les forcent à se réfugier de nouveau dans l’eau, où ils trouvent de nouveaux ennemis dans les dorades, les bonites, les pelamides, et d’autres poissons voraces. Ces poissons sont de huit espèces, connues sous le nom de //trigle//, dont le pirapède est le poisson volant par excellence. \\ \\ )]. 
 \\  \\
 \\ <BOOKMARK:v534>[[3-534|534]]<tab> Vous-mêmes dans ces lieux vous serez appelés, \\ <BOOKMARK:v534>[[3-534|534]]<tab> Vous-mêmes dans ces lieux vous serez appelés,
Ligne 583: Ligne 589:
 \\ <BOOKMARK:v542>[[3-542|542]]<tab> L’habitant de la fange et les hôtes des fleurs, \\ <BOOKMARK:v542>[[3-542|542]]<tab> L’habitant de la fange et les hôtes des fleurs,
 \\ <BOOKMARK:v543>[[3-543|543]]<tab> Et ceux qui, se creusant un plus secret asile, \\ <BOOKMARK:v543>[[3-543|543]]<tab> Et ceux qui, se creusant un plus secret asile,
-\\ <BOOKMARK:v544>[[3-544|544]]<tab> Des tumeurs d’une feuille ont fait leur domicile[(<tab>Des tumeurs d’une feuille ont fait leur domicile. \\ \\ La nature, qui veille à la reproduction des êtres, a donné à un grand nombre d’insectes l’instinct de déposer leurs œufs dans des substances propres à nourrir leurs enfants aussitôt qu’ils sont éclos. On observe que les mouches connues sous le nom de //cynips//, sont armées sous le ventre d’un aiguillon, dont le jeu admirable s’exécute par une espèce de ressort caché dans l’intérieur de l’animal ; le cynips s’en sert pour percer l’épiderme de la feuille, ou pour pénétrer dans le corps des chenilles, à dessein d’y déposer ses œufs. Ce dépôt fait dans l’entamure de la feuille cause une extravasion des sucs végétaux, de qui donne naissance à ces fausses petites pommes, ces galles et autres excroissances de différentes formes, dans lesquelles le ver éclos trouve la nourriture et le logement. Roulé en forme de boule dans son appartement étroit, obscur, mais propre, commode, il y est à l’abri des intempéries de l’air et de tous les dangers. Parvenu à son dernier accroissement, il se change en chrysalide, s’ouvre une porte, déploie ses ailes, prend son essor, et devient habitant d’un autre élément. \\ \\ )] ;+\\ <BOOKMARK:v544>[[3-544|544]]<tab> Des tumeurs d’une feuille ont fait leur domicile[(<tab>Des tumeurs d’une feuille ont fait leur domicile. \\ \\ [[3-36-A|A]] La nature, qui veille à la reproduction des êtres, a donné à un grand nombre d’insectes l’instinct de déposer leurs œufs dans des substances propres à nourrir leurs enfants aussitôt qu’ils sont éclos. On observe que les mouches connues sous le nom de //cynips//, sont armées sous le ventre d’un aiguillon, dont le jeu admirable s’exécute par une espèce de ressort caché dans l’intérieur de l’animal ; le cynips s’en sert pour percer l’épiderme de la feuille, ou pour pénétrer dans le corps des chenilles, à dessein d’y déposer ses œufs. Ce dépôt fait dans l’entamure de la feuille cause une extravasion des sucs végétaux, de qui donne naissance à ces fausses petites pommes, ces galles et autres excroissances de différentes formes, dans lesquelles le ver éclos trouve la nourriture et le logement. Roulé en forme de boule dans son appartement étroit, obscur, mais propre, commode, il y est à l’abri des intempéries de l’air et de tous les dangers. Parvenu à son dernier accroissement, il se change en chrysalide, s’ouvre une porte, déploie ses ailes, prend son essor, et devient habitant d’un autre élément. \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v545>[[3-545|545]]<tab> Le ver rongeur des fruits, et le ver assassin, \\ <BOOKMARK:v545>[[3-545|545]]<tab> Le ver rongeur des fruits, et le ver assassin,
-\\ <BOOKMARK:v546>[[3-546|546]]<tab> En rubans animés vivant dans notre sein[(<tab>Rubans animés. \\ \\ Les ténia, qui sont si variés dans les différents animaux, et dont l’homme nourrit aussi plus d’une espèce. On en connoît aujourd’hui un grand nombre. Le nom de solitaire est fort impropre ; car celui qu’on avoit cru exister seul dans les intestins de l’homme, y a aussi été trouvé avec plusieurs autres. Les cucurbitains ne sont que des articulations détachées de ce ver. \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v546>[[3-546|546]]<tab> En rubans animés vivant dans notre sein[(<tab>Rubans animés. \\ \\ [[3-37-A|A]] Les ténia, qui sont si variés dans les différents animaux, et dont l’homme nourrit aussi plus d’une espèce. On en connoît aujourd’hui un grand nombre. Le nom de solitaire est fort impropre ; car celui qu’on avoit cru exister seul dans les intestins de l’homme, y a aussi été trouvé avec plusieurs autres. Les cucurbitains ne sont que des articulations détachées de ce ver. \\ \\ )].
 \\ <BOOKMARK:v547>[[3-547|547]]<tab> J’y veux voir de nos murs la tapissière agile, \\ <BOOKMARK:v547>[[3-547|547]]<tab> J’y veux voir de nos murs la tapissière agile,
-\\ <BOOKMARK:v548>[[3-548|548]]<tab> La mouche qui bâtit[(<tab>Mouche qui bâtit. \\ \\ Il y a plusieurs espèces de mouches qui bâtissent. Rien de plus curieux que leur architecture, et de plus intéressant que les matériaux qu’elles emploient. Les arts pourroient peut-être profiter de l’instinct de ces industrieux animaux : la mouche maçonne construit plusieurs cellules avec des grains de sable dont elle sait composer un mortier, qui dans peu de temps acquiert la dureté des pierres les plus solides. N’est-ce par là le fameux mortier des anciens Romains, que nos savants n’ont encore pu imiter ? Plusieurs insectes bâtissent avec une substance qui est un vrai papier, ou du carton, etc. \\ \\ )], et la mouche qui file[(<tab>Mouche qui file. \\ \\ Plusieurs naturalistes ont compris sous la dénomination de mouches les demoiselles dont les larves filent pour tapisser le logement où elles se métamorphosent. La larve du //formica leo//, dont l’histoire est si curieuse et si intéressante, devient une mouche demoiselle. \\ \\ )] ; +\\ <BOOKMARK:v548>[[3-548|548]]<tab> La mouche qui bâtit[(<tab>Mouche qui bâtit. \\ \\ [[3-38-A|A]] Il y a plusieurs espèces de mouches qui bâtissent. Rien de plus curieux que leur architecture, et de plus intéressant que les matériaux qu’elles emploient. Les arts pourroient peut-être profiter de l’instinct de ces industrieux animaux : la mouche maçonne construit plusieurs cellules avec des grains de sable dont elle sait composer un mortier, qui dans peu de temps acquiert la dureté des pierres les plus solides. N’est-ce par là le fameux mortier des anciens Romains, que nos savants n’ont encore pu imiter ? Plusieurs insectes bâtissent avec une substance qui est un vrai papier, ou du carton, etc. \\ \\ )], et la mouche qui file[(<tab>Mouche qui file. \\ \\ [[3-39-A|A]] Plusieurs naturalistes ont compris sous la dénomination de mouches les demoiselles dont les larves filent pour tapisser le logement où elles se métamorphosent. La larve du //formica leo//, dont l’histoire est si curieuse et si intéressante, devient une mouche demoiselle. \\ \\ )] ; 
-\\ <BOOKMARK:v549>[[3-549|549]]<tab> Ceux qui d’un fil doré composent leur tombeau[(<tab>Ceux qui d’un fil doré composent leur tombeau. \\ \\ Ce sont les vers à soie. \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v549>[[3-549|549]]<tab> Ceux qui d’un fil doré composent leur tombeau[(<tab>Ceux qui d’un fil doré composent leur tombeau. \\ \\ [[3-40-A|A]] Ce sont les vers à soie. \\ \\ )], 
-\\ <BOOKMARK:v550>[[3-550|550]]<tab> Ceux dont l’amour dans l’ombre allume le flambeau[(<tab>Ceux dont l’amour dans l’ombre allume le flambeau. \\ \\ Il n’est aucun insecte dont les amours soient aussi cachées que celles des mouches à miel : il en est de même des thermès des zones torrides. Au reste il y a plusieurs autres insectes dont l’accouplement se fait ordinairement à couvert ; tels sont les carabes, les ténébrions, les blattes. \\ \\ )] ; +\\ <BOOKMARK:v550>[[3-550|550]]<tab> Ceux dont l’amour dans l’ombre allume le flambeau[(<tab>Ceux dont l’amour dans l’ombre allume le flambeau. \\ \\ [[3-41-A|A]] Il n’est aucun insecte dont les amours soient aussi cachées que celles des mouches à miel : il en est de même des thermès des zones torrides. Au reste il y a plusieurs autres insectes dont l’accouplement se fait ordinairement à couvert ; tels sont les carabes, les ténébrions, les blattes. \\ \\ )] ; 
-\\ <BOOKMARK:v551>[[3-551|551]]<tab> L’insecte dont un an borne la destinée[(<tab>L’insecte dont un an borne la destinée. \\ \\ Beaucoup d’insectes vivent depuis le moment où ils sont éclos jusqu’à la même époque de l’année suivante, en passant l’hiver dans l’état de nymphes : d’autres vivent dans l’état de larve pendant quelques années ; il en est qui voient plusieurs générations dans le cours d’un été. Les insectes qui dans l’espace d’un jour et même de quelques heures terminent leur carrière (du moins celle de leur état parfait), sont les éphémères, appelées communément //mouches de Saint-Laurent//. \\ \\ )] ;+\\ <BOOKMARK:v551>[[3-551|551]]<tab> L’insecte dont un an borne la destinée[(<tab>L’insecte dont un an borne la destinée. \\ \\ [[3-42-A|A]] Beaucoup d’insectes vivent depuis le moment où ils sont éclos jusqu’à la même époque de l’année suivante, en passant l’hiver dans l’état de nymphes : d’autres vivent dans l’état de larve pendant quelques années ; il en est qui voient plusieurs générations dans le cours d’un été. Les insectes qui dans l’espace d’un jour et même de quelques heures terminent leur carrière (du moins celle de leur état parfait), sont les éphémères, appelées communément //mouches de Saint-Laurent//. \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v552>[[3-552|552]]<tab> Celui qui naît, jouit, et meurt dans la journée, \\ <BOOKMARK:v552>[[3-552|552]]<tab> Celui qui naît, jouit, et meurt dans la journée,
 \\ <BOOKMARK:v553>[[3-553|553]]<tab> Et dont la vie au moins n’a pas d’instants perdus. \\ <BOOKMARK:v553>[[3-553|553]]<tab> Et dont la vie au moins n’a pas d’instants perdus.
Ligne 599: Ligne 605:
 \\ <BOOKMARK:v558>[[3-558|558]]<tab> Vos aigrettes, vos fleurs, vos perles, vos rubis, \\ <BOOKMARK:v558>[[3-558|558]]<tab> Vos aigrettes, vos fleurs, vos perles, vos rubis,
 \\ <BOOKMARK:v559>[[3-559|559]]<tab> Et ces fourreaux brillants, et ces étuis fidèles, \\ <BOOKMARK:v559>[[3-559|559]]<tab> Et ces fourreaux brillants, et ces étuis fidèles,
-\\ <BOOKMARK:v560>[[3-560|560]]<tab> Dont l’écaille défend la gaze de vos ailes[(<tab>Venez avec l’éclat de vos riches habits, \\ <tab><tab>Vos aigrettes, etc...... \\ <tab><tab>Dont l’écaille défend la gaze de vos ailes. \\ \\ La nature semble avoir voulu dédommager les insectes de leur foiblesse, en parant leur robe des plus vives couleurs : sur leurs ailes et leurs ornements de tête on voit briller l’azur, l’or, l’argent, le vert, le rouge, le jaune, etc. ; les franges, les aigrettes, les houpes sont prodiguées, et les reflets de ces couleurs différentes sont au moins aussi vifs que ceux des pierres précieuses. Il ne faut qu’examiner une mouche luisante, un papillon, une chenille même, pour être étonné de leur magnificence et de la variété de leur livrée. Est-il dans la nature que la parure soit l’apanage de la foiblesse ? \\ \\ )] ;+\\ <BOOKMARK:v560>[[3-560|560]]<tab> Dont l’écaille défend la gaze de vos ailes[(<tab>Venez avec l’éclat de vos riches habits, \\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ Vos aigrettes, etc...... \\ \ \ \ \ \ \ \ \ \ Dont l’écaille défend la gaze de vos ailes. \\ \\ [[3-43-A|A]] La nature semble avoir voulu dédommager les insectes de leur foiblesse, en parant leur robe des plus vives couleurs : sur leurs ailes et leurs ornements de tête on voit briller l’azur, l’or, l’argent, le vert, le rouge, le jaune, etc. ; les franges, les aigrettes, les houpes sont prodiguées, et les reflets de ces couleurs différentes sont au moins aussi vifs que ceux des pierres précieuses. Il ne faut qu’examiner une mouche luisante, un papillon, une chenille même, pour être étonné de leur magnificence et de la variété de leur livrée. Est-il dans la nature que la parure soit l’apanage de la foiblesse ? \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v561>[[3-561|561]]<tab> Ces prismes, ces miroirs, savamment travaillés, \\ <BOOKMARK:v561>[[3-561|561]]<tab> Ces prismes, ces miroirs, savamment travaillés,
-\\ <BOOKMARK:v562>[[3-562|562]]<tab> Ces yeux qu’avec tant d’art la nature a taillés[(<tab>Ces yeux qu’avec tant d’art la nature a taillés. \\ \\ De toutes les parties des insectes, les yeux à réseau sont peut-être les plus propres à nous faire connoître avec quel prodigieux appareil la nature les a formés, et à nous apprendre en général combien elle produit de merveilles qui nous échappent. Les plus grands observateurs microscopiques n’ont pas manqué d’étudier la structure singulière de ces yeux. Ceux des mouches, des scarabées, des papillons et de divers autres insectes, ne différents en rien d’essentiel. Ces yeux sont tous à peu près des portions de sphère : leur enveloppe extérieure peut être regardée comme la cornée. On appelle cornée l’enveloppe extérieure de tout œil, celle à laquelle le doigt toucheroit si, les paupières restant ouvertes, on vouloit toucher un œil. Celle des insectes dont nous parlons a une sorte de luisant qui fait voir souvent des couleurs aussi variées que celles de l’arc-en-ciel. Elle paroît, à la vue simple, unie comme une glace ; mais lorsqu’on la regarde à la loupe, elle paroît taillée à facettes comme des diamants : ces facettes sont disposées avec une régularité admirable et dans un nombre prodigieux. Leuwenhoeck a calculé qu’il y en avoit trois mille cent quatre-vingt-une sur une seule cornée d’un scarabée, et qu’il y en avoit huit mille sur chacune des cornées d’une mouche ordinaire. Hook  en a trouvé quatorze mille dans les deux yeux d’un bourdon, et Leuwenhoeck en a compté six mille deux cent-vingt-six dans les deux yeux d’un ver à soie ailé. Ce qu’il y a de plus merveilleux, c’est que toutes ces facettes sont vraisemblablement autant d’yeux ; de sorte qu’au lieu de deux yeux ou cristallins que quelques naturalistes ont peine à accorder aux papillons, nous devons leur en reconnoître sur les deux cornées trente-quatre mille six cent cinquante ; aux mouches, seize mille, et aux autre plus ou moins, mais toujours dans un nombre aussi surprenant. \\ Voici deux expériences de savants observateurs, qui prouvent incontestablement que chaque facette est un cristallin, et que chaque cristallin est accompagné de ce qui forme un œil complet : ils ont détaché les cornées de divers insectes ; ils en ont tiré avec adresse toute la matière qui y étoit renfermée, et après avoir bien nettoyé toute la surface intérieure, ils les ont mises à la place d’une lentille de microscope. Cette cornée, ainsi ajustée, et pointée vis-à-vis d’une bougie, produisoit une des plus riches illuminations. M. Puget avoit imaginé de tenir au foyer d’un microscope l’œil d’un papillon ainsi préparé : un soldat vu à ce microscope d’un genre particulier auroit paru une armée de dix sept mille trois cent vingt-cinq soldats ; un pont auroit paru l’assemblage d’un nombre infini d’arches. Leuwenhoeck a poussé la dissection jusqu’à découvrir que chaque cristallin a son nerf optique. Comment, dira-t-on, un insecte, avec des milliers d’yeux, peut-il voir l’objet simple ? Lorsque nous saurons au juste comment nous-mêmes, avec deux yeux, nous voyons les objets simples, il nous sera aisé de concevoir que les objets peuvent paroître simples à des insectes avec des milliers d’yeux. La nature, qui a voulu que leurs yeux ne fussent point mobiles, y a suppléé par le nombre et par la position. Malgré ces milliers d’yeux dont sont composées les orbites, la plupart des mouches ont encore trois autres yeux placés en triangle sur la tête, entre le crâne et le cou : ces trois yeux, qui sont aussi des cristallins, ne sont point à facettes ; ils sont lisses et paroissent comme des points. Ces différentes grosseurs des yeux dans le même insecte, jointes à la considération des différentes places accordées à chaque œil, conduisent à présumer avec quelque vraisemblance que la nature a favorisé les insectes d’yeux propres à voir les objets qui sont près d’eux, et d’autres pour voir les objets éloignés ; qu’elle les a pour ainsi dire pourvus de microscopes et de télescopes. Il faut observer que la plupart de ces yeux à facettes sont couverts de poil, que l’on peut soupçonner de produire l’effet des cils de nos yeux, c’est-à-dire de détourner une trop grande quantité de rayons de lumière qui ne serviroient qu’à embarrasser la vue. \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v562>[[3-562|562]]<tab> Ces yeux qu’avec tant d’art la nature a taillés[(<tab>Ces yeux qu’avec tant d’art la nature a taillés. \\ \\ [[3-44-A|A]] De toutes les parties des insectes, les yeux à réseau sont peut-être les plus propres à nous faire connoître avec quel prodigieux appareil la nature les a formés, et à nous apprendre en général combien elle produit de merveilles qui nous échappent. Les plus grands observateurs microscopiques n’ont pas manqué d’étudier la structure singulière de ces yeux. Ceux des mouches, des scarabées, des papillons et de divers autres insectes, ne différents en rien d’essentiel. Ces yeux sont tous à peu près des portions de sphère : leur enveloppe extérieure peut être regardée comme la cornée. On appelle cornée l’enveloppe extérieure de tout œil, celle à laquelle le doigt toucheroit si, les paupières restant ouvertes, on vouloit toucher un œil. Celle des insectes dont nous parlons a une sorte de luisant qui fait voir souvent des couleurs aussi variées que celles de l’arc-en-ciel. Elle paroît, à la vue simple, unie comme une glace ; mais lorsqu’on la regarde à la loupe, elle paroît taillée à facettes comme des diamants : ces facettes sont disposées avec une régularité admirable et dans un nombre prodigieux. Leuwenhoeck a calculé qu’il y en avoit trois mille cent quatre-vingt-une sur une seule cornée d’un scarabée, et qu’il y en avoit huit mille sur chacune des cornées d’une mouche ordinaire. Hook  en a trouvé quatorze mille dans les deux yeux d’un bourdon, et Leuwenhoeck en a compté six mille deux cent-vingt-six dans les deux yeux d’un ver à soie ailé. Ce qu’il y a de plus merveilleux, c’est que toutes ces facettes sont vraisemblablement autant d’yeux ; de sorte qu’au lieu de deux yeux ou cristallins que quelques naturalistes ont peine à accorder aux papillons, nous devons leur en reconnoître sur les deux cornées trente-quatre mille six cent cinquante ; aux mouches, seize mille, et aux autre plus ou moins, mais toujours dans un nombre aussi surprenant. \\ [[3-44-B|B]] Voici deux expériences de savants observateurs, qui prouvent incontestablement que chaque facette est un cristallin, et que chaque cristallin est accompagné de ce qui forme un œil complet : ils ont détaché les cornées de divers insectes ; ils en ont tiré avec adresse toute la matière qui y étoit renfermée, et après avoir bien nettoyé toute la surface intérieure, ils les ont mises à la place d’une lentille de microscope. Cette cornée, ainsi ajustée, et pointée vis-à-vis d’une bougie, produisoit une des plus riches illuminations. M. Puget avoit imaginé de tenir au foyer d’un microscope l’œil d’un papillon ainsi préparé : un soldat vu à ce microscope d’un genre particulier auroit paru une armée de dix sept mille trois cent vingt-cinq soldats ; un pont auroit paru l’assemblage d’un nombre infini d’arches. Leuwenhoeck a poussé la dissection jusqu’à découvrir que chaque cristallin a son nerf optique. Comment, dira-t-on, un insecte, avec des milliers d’yeux, peut-il voir l’objet simple ? Lorsque nous saurons au juste comment nous-mêmes, avec deux yeux, nous voyons les objets simples, il nous sera aisé de concevoir que les objets peuvent paroître simples à des insectes avec des milliers d’yeux. La nature, qui a voulu que leurs yeux ne fussent point mobiles, y a suppléé par le nombre et par la position. Malgré ces milliers d’yeux dont sont composées les orbites, la plupart des mouches ont encore trois autres yeux placés en triangle sur la tête, entre le crâne et le cou : ces trois yeux, qui sont aussi des cristallins, ne sont point à facettes ; ils sont lisses et paroissent comme des points. Ces différentes grosseurs des yeux dans le même insecte, jointes à la considération des différentes places accordées à chaque œil, conduisent à présumer avec quelque vraisemblance que la nature a favorisé les insectes d’yeux propres à voir les objets qui sont près d’eux, et d’autres pour voir les objets éloignés ; qu’elle les a pour ainsi dire pourvus de microscopes et de télescopes. Il faut observer que la plupart de ces yeux à facettes sont couverts de poil, que l’on peut soupçonner de produire l’effet des cils de nos yeux, c’est-à-dire de détourner une trop grande quantité de rayons de lumière qui ne serviroient qu’à embarrasser la vue. \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v563>[[3-563|563]]<tab> Les uns semés sur vous en brillants microscopes, \\ <BOOKMARK:v563>[[3-563|563]]<tab> Les uns semés sur vous en brillants microscopes,
 \\ <BOOKMARK:v564>[[3-564|564]]<tab> D’autres se déployant en de longs télescopes ; \\ <BOOKMARK:v564>[[3-564|564]]<tab> D’autres se déployant en de longs télescopes ;
 \\ <BOOKMARK:v565>[[3-565|565]]<tab> Montrez-moi ces fuseaux, ces tarrières, ces dards, \\ <BOOKMARK:v565>[[3-565|565]]<tab> Montrez-moi ces fuseaux, ces tarrières, ces dards,
-\\ <BOOKMARK:v566>[[3-566|566]]<tab> Armes de vos combats, instruments de vos arts[(<tab>Armes de vos combats, instruments de vos arts. \\ \\ Les insectes sont armés de pied en cap ; ils attaquent, ils se défendent : des dents en scie, des dards, des aiguillons, des pinces, des cuirasses, des ailes, des cornes, des ressorts prodigieux dans les pattes, des cordages ou filets, rien ne manque à l’appareil des organes nécessaires pour une guerre offensive et défensive. La nature n’a rien ménagé pour favoriser leur agilité ; elle leur a prodigué tous les instruments nécessaires à leur conservation, et il n’en est aucun qui ne tire parti de ses organes avec une adresse qui surprend le philosophe même. Voyez la note 47 ci-après. \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v566>[[3-566|566]]<tab> Armes de vos combats, instruments de vos arts[(<tab>Armes de vos combats, instruments de vos arts. \\ \\ [[3-45-A|A]] Les insectes sont armés de pied en cap ; ils attaquent, ils se défendent : des dents en scie, des dards, des aiguillons, des pinces, des cuirasses, des ailes, des cornes, des ressorts prodigieux dans les pattes, des cordages ou filets, rien ne manque à l’appareil des organes nécessaires pour une guerre offensive et défensive. La nature n’a rien ménagé pour favoriser leur agilité ; elle leur a prodigué tous les instruments nécessaires à leur conservation, et il n’en est aucun qui ne tire parti de ses organes avec une adresse qui surprend le philosophe même. Voyez la note 47 ci-après. \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v567>[[3-567|567]]<tab> Et les filets prudents de ces longues antennes \\ <BOOKMARK:v567>[[3-567|567]]<tab> Et les filets prudents de ces longues antennes
 \\ <BOOKMARK:v568>[[3-568|568]]<tab> Qui sondent devant vous les routes incertaines. \\ <BOOKMARK:v568>[[3-568|568]]<tab> Qui sondent devant vous les routes incertaines.
-\\ <BOOKMARK:v569>[[3-569|569]]<tab> Que j’observe de près ces clairons, ces tambours[(<tab>Que j’observe de près ces clairons, ces tambours. \\ \\ La nature a donné à plusieurs insectes, comme aux cigales, aux cousins, aux bourdons, aux grillons, aux sauterelles, et à plusieurs scarabées, la faculté de former certains sons. Mais malgré toutes les recherches on n’a pas encore pu découvrir les organes de l’ouie. L’usage de tous les organes des insectes n’est pas connu ; peut-être que parmi ceux dont on ignore la destination il en est qui remplissent les fonctions de l’oreille. Il y a sans doute dans le chant de ces animaux des modulations, des différences que nous ne saisissons pas ; car il n’est pas dans l’ordre que le chant du combat, de la victoire, de la douleur et du plaisir, soit sur le même ton. Pourquoi les insectes n’auroient-ils pas, comme les autres animaux, des moyens d’exprimer leurs passions ? \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v569>[[3-569|569]]<tab> Que j’observe de près ces clairons, ces tambours[(<tab>Que j’observe de près ces clairons, ces tambours. \\ \\ [[3-46-A|A]] La nature a donné à plusieurs insectes, comme aux cigales, aux cousins, aux bourdons, aux grillons, aux sauterelles, et à plusieurs scarabées, la faculté de former certains sons. Mais malgré toutes les recherches on n’a pas encore pu découvrir les organes de l’ouie. L’usage de tous les organes des insectes n’est pas connu ; peut-être que parmi ceux dont on ignore la destination il en est qui remplissent les fonctions de l’oreille. Il y a sans doute dans le chant de ces animaux des modulations, des différences que nous ne saisissons pas ; car il n’est pas dans l’ordre que le chant du combat, de la victoire, de la douleur et du plaisir, soit sur le même ton. Pourquoi les insectes n’auroient-ils pas, comme les autres animaux, des moyens d’exprimer leurs passions ? \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v570>[[3-570|570]]<tab> Signal de vos fureurs, signal de vos amours, \\ <BOOKMARK:v570>[[3-570|570]]<tab> Signal de vos fureurs, signal de vos amours,
 \\ <BOOKMARK:v571>[[3-571|571]]<tab> Qui guidoient vos héros dans les champs de la gloire, \\ <BOOKMARK:v571>[[3-571|571]]<tab> Qui guidoient vos héros dans les champs de la gloire,
 \\ <BOOKMARK:v572>[[3-572|572]]<tab> Et sonnoient le danger, la charge, et la victoire ; \\ <BOOKMARK:v572>[[3-572|572]]<tab> Et sonnoient le danger, la charge, et la victoire ;
-\\ <BOOKMARK:v573>[[3-573|573]]<tab> Enfin tous ces ressorts, organes merveilleux[(<tab>Enfin tous ces ressorts, organes merveilleux. \\ \\ Il semble que chaque espèce d’insecte soit destinée à une profession particulière, et qu’elle en ait les outils ; il y en a, pour ainsi dire, de tous les arts, de tous les métiers : leurs premiers travaux sont toujours des chefs-d’œuvre ; leur industrie paroît aussi variée que la diversité des instruments appropriés au travail qui leur est particulier. On voit parmi eux des architectes qui forment le plan d’un édifice capable de contenir plusieurs centaines d’habitants : les appartements en sont si bien distribués qu’il n’est pas un coin de perdu ; chaque individu y est logé séparément dans un espace suffisant. D’autres, plus solitaires, se construisent des cellules séparées, où règnent la propreté et la commodité. Les uns savent filer et ont des quenouilles ; d’autres font de la toile, des filets, et ont pour cela une navette et des pelotons. Il y en a qui bâtissent en bois, et qui ont des serpes pour faire les abattis, des scies pour les débiter : d’autres bâtissent en pierre ; ils ont la truelle et les instruments nécessaires pour les appareiller. Ceux qui travaillent en cire ont des cuillers, des ratissoires : plusieurs, outre la langue pour goûter et lécher, ont la trompe qui fait l’office de chalumeau, ou la tête munie d’une paire de tenailles, et ont encore à l’extrémité de la queue une tarrière mobile propre à percer et creuser, etc. Les mouvements de ces petits animaux ne sont ni de caprice, ni fortuits ; ils sont plein d’ordre et de dessein, et tendent tous au but pour lequel la nature a formé chacun d’eux. Il en est plusieurs dont le gouvernement, l’économie, les mœurs et l’industrie pourroient servir d’exemple aux hommes : il semble qu’ils aient résolu le grand problême de la vie ; ils ont trouvé l’art d’être heureux, ils le paroissent au moins. Pourroit-on en dire autant des hommes, qui se croient bien supérieurs ? \\ \\ )],+\\ <BOOKMARK:v573>[[3-573|573]]<tab> Enfin tous ces ressorts, organes merveilleux[(<tab>Enfin tous ces ressorts, organes merveilleux. \\ \\ [[3-47-A|A]] Il semble que chaque espèce d’insecte soit destinée à une profession particulière, et qu’elle en ait les outils ; il y en a, pour ainsi dire, de tous les arts, de tous les métiers : leurs premiers travaux sont toujours des chefs-d’œuvre ; leur industrie paroît aussi variée que la diversité des instruments appropriés au travail qui leur est particulier. On voit parmi eux des architectes qui forment le plan d’un édifice capable de contenir plusieurs centaines d’habitants : les appartements en sont si bien distribués qu’il n’est pas un coin de perdu ; chaque individu y est logé séparément dans un espace suffisant. D’autres, plus solitaires, se construisent des cellules séparées, où règnent la propreté et la commodité. Les uns savent filer et ont des quenouilles ; d’autres font de la toile, des filets, et ont pour cela une navette et des pelotons. Il y en a qui bâtissent en bois, et qui ont des serpes pour faire les abattis, des scies pour les débiter : d’autres bâtissent en pierre ; ils ont la truelle et les instruments nécessaires pour les appareiller. Ceux qui travaillent en cire ont des cuillers, des ratissoires : plusieurs, outre la langue pour goûter et lécher, ont la trompe qui fait l’office de chalumeau, ou la tête munie d’une paire de tenailles, et ont encore à l’extrémité de la queue une tarrière mobile propre à percer et creuser, etc. Les mouvements de ces petits animaux ne sont ni de caprice, ni fortuits ; ils sont plein d’ordre et de dessein, et tendent tous au but pour lequel la nature a formé chacun d’eux. Il en est plusieurs dont le gouvernement, l’économie, les mœurs et l’industrie pourroient servir d’exemple aux hommes : il semble qu’ils aient résolu le grand problême de la vie ; ils ont trouvé l’art d’être heureux, ils le paroissent au moins. Pourroit-on en dire autant des hommes, qui se croient bien supérieurs ? \\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v574>[[3-574|574]]<tab> Qui confondent des arts le savoir orgueilleux, \\ <BOOKMARK:v574>[[3-574|574]]<tab> Qui confondent des arts le savoir orgueilleux,
 \\ <BOOKMARK:v575>[[3-575|575]]<tab> Chefs-d’œuvre d’une main en merveilles féconde, \\ <BOOKMARK:v575>[[3-575|575]]<tab> Chefs-d’œuvre d’une main en merveilles féconde,
Ligne 662: Ligne 668:
 \\ <BOOKMARK:v618>[[3-618|618]]<tab> Qu’un projet d’embuscade occupe le renard ; \\ <BOOKMARK:v618>[[3-618|618]]<tab> Qu’un projet d’embuscade occupe le renard ;
 \\ <BOOKMARK:v619>[[3-619|619]]<tab> Que la nature enfin soit par-tout embellie, \\ <BOOKMARK:v619>[[3-619|619]]<tab> Que la nature enfin soit par-tout embellie,
-\\ <BOOKMARK:v620>[[3-620|620]]<tab> Et même après la mort y ressemble à la vie[(<tab>Et même après la mort y ressemble à la vie. \\ \\ Voyez ce qu’a écrit l’abbé Manesse sur l’art d’empailler. \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v620>[[3-620|620]]<tab> Et même après la mort y ressemble à la vie[(<tab>Et même après la mort y ressemble à la vie. \\ \\ [[3-48-A|A]] Voyez ce qu’a écrit l’abbé Manesse sur l’art d’empailler. \\ \\ )].
 \\  \\
 \\ <BOOKMARK:v621>[[3-621|621]]<tab> Laissez aux cabinets des villes et des rois \\ <BOOKMARK:v621>[[3-621|621]]<tab> Laissez aux cabinets des villes et des rois
Ligne 669: Ligne 675:
 \\ <BOOKMARK:v624>[[3-624|624]]<tab> La momie à la mort disputant sa conquête, \\ <BOOKMARK:v624>[[3-624|624]]<tab> La momie à la mort disputant sa conquête,
 \\ <BOOKMARK:v625>[[3-625|625]]<tab> Et ces os de géant, et l’avorton hideux \\ <BOOKMARK:v625>[[3-625|625]]<tab> Et ces os de géant, et l’avorton hideux
-\\ <BOOKMARK:v626>[[3-626|626]]<tab> Que l’être et le néant réclamèrent tous deux[(<tab>Que l’être et le néant réclamèrent tous deux. \\ \\ Les jeux, les caprices ou les écarts de la nature ne sont pas indignes de l’attention d’un philosophe, quand on ne les observeroit que sous le rapport des avantages qui en peuvent résulter, abstraction faite de ce qu’ils présentent de curieux. On sait que par l’art émané de l’observation on est parvenu à changer la direction de la nature ; qu’on a obtenu d’elle, dans les deux règnes des êtres vivants, des individus qu’elle auroit toujours refusés ; que les mulets et les plus beaux fruits sont des monstres qu’elle refuse de reproduire si l’art ne l’y force pas. Qui sait ce qu’on obtiendroit d’elle si tous ses écarts étoient bien connus ? Quant aux restes des êtres gigantesques qui ont existé, leur examen, celui des lieux où on les retrouve, peuvent jeter un grand jour sur ce que fut la nature dans des temps antérieurs. \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v626>[[3-626|626]]<tab> Que l’être et le néant réclamèrent tous deux[(<tab>Que l’être et le néant réclamèrent tous deux. \\ \\ [[3-49-A|A]] Les jeux, les caprices ou les écarts de la nature ne sont pas indignes de l’attention d’un philosophe, quand on ne les observeroit que sous le rapport des avantages qui en peuvent résulter, abstraction faite de ce qu’ils présentent de curieux. On sait que par l’art émané de l’observation on est parvenu à changer la direction de la nature ; qu’on a obtenu d’elle, dans les deux règnes des êtres vivants, des individus qu’elle auroit toujours refusés ; que les mulets et les plus beaux fruits sont des monstres qu’elle refuse de reproduire si l’art ne l’y force pas. Qui sait ce qu’on obtiendroit d’elle si tous ses écarts étoient bien connus ? Quant aux restes des êtres gigantesques qui ont existé, leur examen, celui des lieux où on les retrouve, peuvent jeter un grand jour sur ce que fut la nature dans des temps antérieurs. \\ \\ )].
 \\ <BOOKMARK:v627>[[3-627|627]]<tab> Mais si quelque oiseau cher, un chien, ami fidèle, \\ <BOOKMARK:v627>[[3-627|627]]<tab> Mais si quelque oiseau cher, un chien, ami fidèle,
 \\ <BOOKMARK:v628>[[3-628|628]]<tab> A distrait vos chagrins, vous a marqué son zèle, \\ <BOOKMARK:v628>[[3-628|628]]<tab> A distrait vos chagrins, vous a marqué son zèle,
Ligne 687: Ligne 693:
 \\ <BOOKMARK:v642>[[3-642|642]]<tab> Épier une mouche, ou le rat ennemi, \\ <BOOKMARK:v642>[[3-642|642]]<tab> Épier une mouche, ou le rat ennemi,
 \\ <BOOKMARK:v643>[[3-643|643]]<tab> Si funeste aux auteurs, dont la dent téméraire \\ <BOOKMARK:v643>[[3-643|643]]<tab> Si funeste aux auteurs, dont la dent téméraire
-\\ <BOOKMARK:v644>[[3-644|644]]<tab> Ronge indifféremment Dubartas[(<tab>Ronge indifféremment Dubartas. \\ \\ Guillaume de Salluste Dubartas, auteur, inconnu aujourd’hui, de beaucoup de poésies et d’un grand poëme sur la création, intitulé //la Semaine//. Il a été non seulement poëte, mais négociateur et vaillant capitaine ; et aucun de ces titres ne l’a sauvé de l’oubli. \\ Le passage suivant de //la Semaine//, dans lequel il dépeint le vol et le chant de l’alouette, lui paroissoit de l’harmonie imitative : \\ \\ <tab><tab>« La gentille alouette crie son tire lire, \\ <tab><tab>« Tire lire a liré, et tire tiran lire \\ <tab><tab>« Vers la voûte du ciel ; puis son vol vers ce lieu \\ <tab><tab>« Vire, et désire dire, adieu Dieu, adieu Dieu. \\ \\ )] ou Voltaire ;+\\ <BOOKMARK:v644>[[3-644|644]]<tab> Ronge indifféremment Dubartas[(<tab>Ronge indifféremment Dubartas. \\ \\ [[3-50-A|A]] Guillaume de Salluste Dubartas, auteur, inconnu aujourd’hui, de beaucoup de poésies et d’un grand poëme sur la création, intitulé //la Semaine//. Il a été non seulement poëte, mais négociateur et vaillant capitaine ; et aucun de ces titres ne l’a sauvé de l’oubli. \\ [[3-51-B|B]] Le passage suivant de //la Semaine//, dans lequel il dépeint le vol et le chant de l’alouette, lui paroissoit de l’harmonie imitative : \\ \\ <tab><tab>« La gentille alouette crie son tire lire, \\ <tab><tab>« Tire lire a liré, et tire tiran lire \\ <tab><tab>« Vers la voûte du ciel ; puis son vol vers ce lieu \\ <tab><tab>« Vire, et désire dire, adieu Dieu, adieu Dieu. \\ \\ )] ou Voltaire ;
 \\ <BOOKMARK:v645>[[3-645|645]]<tab> Ou telle que tu viens, minaudant avec art, \\ <BOOKMARK:v645>[[3-645|645]]<tab> Ou telle que tu viens, minaudant avec art,
 \\ <BOOKMARK:v646>[[3-646|646]]<tab> De mon sobre dîner solliciter ta part ; \\ <BOOKMARK:v646>[[3-646|646]]<tab> De mon sobre dîner solliciter ta part ;
Ligne 696: Ligne 702:
 \\ \\
 \\ <tab><tab><tab><tab>FIN DU TROISIÈME CHANT. \\ <tab><tab><tab><tab>FIN DU TROISIÈME CHANT.
-\\ +\\  
-\\+\\ <fs 180%> NOTES. \\ TROISIEME CHANT. </fs>