chant3

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
chant3 [2017/01/28 01:55] Timothée Léchotchant3 [2017/01/31 00:25] Timothée Léchot
Ligne 92: Ligne 92:
 \\ <BOOKMARK:v080>[[3-080|080]]<tab> Des lits que de la mer ont arrêtés les ondes ; \\ <BOOKMARK:v080>[[3-080|080]]<tab> Des lits que de la mer ont arrêtés les ondes ;
 \\ <BOOKMARK:v081>[[3-081|081]]<tab> Souvent deux minces lits, léger travail des eaux, \\ <BOOKMARK:v081>[[3-081|081]]<tab> Souvent deux minces lits, léger travail des eaux,
-\\ <BOOKMARK:v082>[[3-082|082]]<tab> L’un sur l’autre sculptés par les mêmes rameaux[(1234567890 \\ \\ )] ;+\\ <BOOKMARK:v082>[[3-082|082]]<tab> L’un sur l’autre sculptés par les mêmes rameaux[(L’un sur l’autre sculptés par les mêmes rameaux. \\ \\ Jussieu, dans les Mémoires de l’académie de 1718, donne l’explication suivante de la raison pour laquelle, dans deux couches de schiste à empreintes séparées l’une de l’autre, on ne voit pas sur l’une l’impression de la page supérieure de la feuille, et sur l’autre celle de l’inférieure. \\  
 +« Nous supposons, dit-il, les feuilles flottantes sur la superficie d’une eau qui, dans ses agitations, étoit encore plus chargée d’un limon bitumineux qu’elle avoit détrempé, que du sel dont elle étoit naturellement imprégnée. Ce limon a couvert la surface de ces feuilles flottantes, y a été retenu par la quantité de nervures dont elles sont traversées, s’y est uni si intimement à elles qu’elles en ont pris jusqu’aux moindres vestiges, et y ont acquis d’autant plus de consistance que ces feuilles, par la qualité de leur tissu serré, ont résisté plus long-temps à la corruption. Comme néanmoins elles se sont enfin pourries, et que le limon qui les couvroit n’a pu manquer de se précipiter soit par la soustraction du corps qui le soutenoit, soit parceque, devenu par cette soustraction plus pénétrable à l’eau, il s’est trouvé plus pesant ; c’est dans cette précipitation que ces lames limoneuses tombant sur les surfaces unies d’un limon détrempé, y ont marqué la figure des feuilles dont elles avoient conservé l’empreinte. \\ 
 +L’explication de ce mécanisme rend sensible la singularité de la représentation d’une seule et même face de ces feuilles de plantes en relief sur une lame, et en creux sur celle qui lui est opposée : ce qui arrive de la même manière qu’un cachet, imprimé en relief sur une lame de terre, se rend en creux sur une autre lame molle sur laquelle celle-là es appliquée. \\ 
 +L’on ne peut pas dire que l’une soit celle du revers de la feuille, tandis que l’autre est celle du dessus, puisque cette feuille ayant été pourrie, est devenue incapable d’imprimer ce revers ; sa pourriture est si certaine, que sa substance ayant changé, a teint ces empreintes en noir, et ce qui est resté attaché à cette lame n’a rendu tout au plus que quelques empreintes moins parfaites, parceque ce superflu a rempli la gravure de l’impression, et s’y trouve aujourd’hui en poudre entre quelques unes de ces lames lorsqu’on les sépare. » \\ \\ )] ;
 \\ <BOOKMARK:v083>[[3-083|083]]<tab> Tout d’une cause lente annonce aux yeux l’ouvrage. \\ <BOOKMARK:v083>[[3-083|083]]<tab> Tout d’une cause lente annonce aux yeux l’ouvrage.
 \\ <BOOKMARK:v084>[[3-084|084]]<tab> Ainsi, sans recourir à tout ce grand ravage, \\ <BOOKMARK:v084>[[3-084|084]]<tab> Ainsi, sans recourir à tout ce grand ravage,
Ligne 113: Ligne 116:
 \\ <BOOKMARK:v100>[[3-100|100]]<tab> Leurs cours se lit encore au creux de ces ravines, \\ <BOOKMARK:v100>[[3-100|100]]<tab> Leurs cours se lit encore au creux de ces ravines,
 \\ <BOOKMARK:v101>[[3-101|101]]<tab> Et l’ermite du lieu, sur un décombre assis, \\ <BOOKMARK:v101>[[3-101|101]]<tab> Et l’ermite du lieu, sur un décombre assis,
-\\ <BOOKMARK:v102>[[3-102|102]]<tab> Aux voyageurs encore en fait de longs récits[(1234567890 \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v102>[[3-102|102]]<tab> Aux voyageurs encore en fait de longs récits[(Aux voyageurs encore en fait de longs récits. \\ \\ Ces accidents sont assez fréquents, mais ils sont peu considérables, ou, arrivant dans des endroits non habités, ils sont bientôt oubliés, et souvent même inconnus. On trouve de ces faits dans l’histoire ancienne : Pausanias en cite un au sujet de la ville Idée, au pied du mont Sipyle. Un exemple des plus frappants dans ce genre est la destruction du magnifique bourg de Pleurs, riche par ses fonds de terre, par le commerce et l’industrie de ses habitants, environné de belles maisons de campagne, et situé dans la Valteline au pied du mont Conto. Le 6 septembre 1718, après des pluies abondantes, par une nuit calme et un temps serein, tout-à-coup la montagne s’entr-ouvrit, tomba sur ce bourg, l’abyma, et ensevelit tout vifs ou écrasa sous ses ruines deux mille quatre cent trente habitants, qui formoient sa population ; pas un seul n’échappa. La montagne enveloppa dans sa chûte le village de Schilano, composé de soixante et dix-huit feux, et couvrit une lieue quarrée de ses débris. Leurs voisins, les habitants de Chiavenne, furent surpris de voir à sec leur rivière, dont les eaux avoient été interceptées par la montagne en débris. La description de ce funeste événement se trouve dans l’Histoire naturelle de la Suisse, par Scheuchzer, en deux planches gravées : le bourg, tel qu’il étoit, se trouve sur l’une ; on voit sur l’autre la contrée telle qu’elle existe depuis l’écroulement. A la description de la catastrophe de Pleurs, que donne Robert dans son Voyage dans les treize cantons suisses, etc., il ajoute celle de la chûte de la partie supérieure de la montagne du Diableret, arrivée dans le Valais en 1714 ; et il cite un pareil événement arrivé précédemment dans le Valais en 1534, et qui fit périr deux villages. \\ \\ )].
 \\  \\
 \\ <BOOKMARK:v103>[[3-103|103]]<tab> Ailleurs ces noirs sommets dans le fond des campagnes \\ <BOOKMARK:v103>[[3-103|103]]<tab> Ailleurs ces noirs sommets dans le fond des campagnes
Ligne 134: Ligne 137:
 \\ <BOOKMARK:v119>[[3-119|119]]<tab> S’altère en descendant des montagnes aux plaines ; \\ <BOOKMARK:v119>[[3-119|119]]<tab> S’altère en descendant des montagnes aux plaines ;
 \\ <BOOKMARK:v120>[[3-120|120]]<tab> De nuance en nuance et de veines en veines \\ <BOOKMARK:v120>[[3-120|120]]<tab> De nuance en nuance et de veines en veines
-\\ <BOOKMARK:v121>[[3-121|121]]<tab> L’observateur le suit d’un regard curieux[(1234567890 \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v121>[[3-121|121]]<tab> L’observateur le suit d’un regard curieux[(L’observateur le suit d’un regard curieux. \\ \\ Personne n’a écrit sur cet objet d’une manière plus lumineuse que M. Rouenne, beau-père du célèbre Darcet, professeur au collége de France, l’un des plus fameux chimistes de l’Europe, et auteur de plusieurs mémoires excellents sur différents objets d’histoire naturelle, et particulièrement sur les montagnes. (//Note de l’auteur.//\\ \\ )].
 \\  \\
 \\ <BOOKMARK:v122>[[3-122|122]]<tab> Tantôt de l’ouragan c’est le cours furieux ; \\ <BOOKMARK:v122>[[3-122|122]]<tab> Tantôt de l’ouragan c’est le cours furieux ;
Ligne 189: Ligne 192:
 \\ <BOOKMARK:v172>[[3-172|172]]<tab> L’autre, non moins pieux, s’est chargé de son père ; \\ <BOOKMARK:v172>[[3-172|172]]<tab> L’autre, non moins pieux, s’est chargé de son père ;
 \\ <BOOKMARK:v173>[[3-173|173]]<tab> L’autre, paré de fleurs et la coupe à la main, \\ <BOOKMARK:v173>[[3-173|173]]<tab> L’autre, paré de fleurs et la coupe à la main,
-\\ <BOOKMARK:v174>[[3-174|174]]<tab> A vu sa dernière heure et son dernier festin[(1234567890 \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v174>[[3-174|174]]<tab> A vu sa dernière heure et son dernier festin[(A vu sa dernière heure et son dernier festin. \\ \\ Il seroit inutile de rappeler au lecteur la découverte qui a été faite dans ces derniers temps des villes de Pompeïa et d’Herculanum, englouties lors de la fameuse éruption du Vésuve décrite par Pline le jeune. \\ \\ )].
 \\  \\
-\\ <BOOKMARK:v175>[[3-175|175]]<tab> Gloire, honneur à Buffon, qui, pour guider nos sages[(1234567890 \\ \\ )], +\\ <BOOKMARK:v175>[[3-175|175]]<tab> Gloire, honneur à Buffon, qui, pour guider nos sages[(Gloire, honneur à Buffon, qui, pour guider nos sages, etc. 
-\\ <BOOKMARK:v176>[[3-176|176]]<tab> Éleva sept fanaux sur l’océan des âges[(1234567890 \\ \\ )],+ 
 +Les Epoques de la nature sont l’ouvrage le plus étonnant qui ait paru dans le dix-huitième siècle ; aucun ne lui est comparable pour la grandeur des idées, l’étendue des connoissances, la majesté du style : nul écrivain n’a réuni autant de faits dans un aussi court espace, et n’a mieux  montré la dépendance des phénomènes particuliers des lois générales. S’il n’a pas trouvé la vraie manière dont notre systême planétaire a été formé, on doit au moins convenir qu’il est impossible de mieux lier tous les faits, toutes les observations, toutes les lois de la nature, avec une supposition, si toutefois on peut appeler supposition une idée qui dans cet immortel ouvrage ne paroit être qu’une conséquence des faits ; conséquence étonnante, à la vérité, mais arrachée par la force des analogies, et réclamée par toutes les lois qui maintiennent l’ordre admirable de l’univers. \\ En déroulant les archives du monde, Buffon a été frappé des grands et nombreux monuments qu’elles renferment. Il n’y a que l’éloquence du Pline français qui soit comparable à celle avec laquelle ces monuments déposent des changements arrivés au globe : il les a examinés ; et aidé d’une connoissance profonde des lois de la nature, et de la manière dont avec le temps elles modifient les êtres, il a conclu de leur état actuel les différents états où ils ont été : il s’en est servi comme d’échelons pour remonter les siècles ; et, les suivant toujours sur la route éternelle du temps, il indique les divers changements qu’ils ont éprouvés dans les différents âges du monde. Quoique la terre soit composée d’une immense quantité de substances différentes, aucune n’a échappé à ce vaste et puissant génie ; elles paroissent les unes après les autres, et semblent raconter toutes les révolutions qu’elles ont éprouvées depuis leur origine jusqu’à nos jours. \\ \\ )], 
 +\\ <BOOKMARK:v176>[[3-176|176]]<tab> Éleva sept fanaux sur l’océan des âges[(Eleva sept fanaux sur l’océan des âges. \\ \\ L’auteur craint que ce vers ne soit une réminiscence, et se croit obligé d’en avertir le lecteur. (//Note de l’auteur.//\\ \\ )],
 \\ <BOOKMARK:v177>[[3-177|177]]<tab> Et, noble historien de l’antique univers, \\ <BOOKMARK:v177>[[3-177|177]]<tab> Et, noble historien de l’antique univers,
 \\ <BOOKMARK:v178>[[3-178|178]]<tab> Nous peignit à grands traits ces changements divers ! \\ <BOOKMARK:v178>[[3-178|178]]<tab> Nous peignit à grands traits ces changements divers !
Ligne 200: Ligne 205:
 \\ <BOOKMARK:v182>[[3-182|182]]<tab> Il vit peu par lui-même, et, tel qu’un souverain, \\ <BOOKMARK:v182>[[3-182|182]]<tab> Il vit peu par lui-même, et, tel qu’un souverain,
 \\ <BOOKMARK:v183>[[3-183|183]]<tab> De loin, et sur la foi d’une vaine peinture, \\ <BOOKMARK:v183>[[3-183|183]]<tab> De loin, et sur la foi d’une vaine peinture,
-\\ <BOOKMARK:v184>[[3-184|184]]<tab> Par ses ambassadeurs courtisa la nature[(1234567890 \\ \\ )].+\\ <BOOKMARK:v184>[[3-184|184]]<tab> Par ses ambassadeurs courtisa la nature[(Par ses ambassadeurs courtisa la nature. \\ \\ Plusieurs naturalistes ont reproché à Buffon d’avoir trop peu voyagé, trop peu vu par lui-même. Le nombre prodigieux des mémoires qu’il se procuroit sur les différents objets de son travail ne pouvoit le dédommager des connoissances qu’il auroit acquises sur les lieux, et des impressions qu’il auroit reçues des objets mêmes. Il ne faut pas cependant trop étendre ce reproche ; car si pour écrire l’histoire du monde il falloit avoir tout vu par ses yeux, les connoissances des générations passées seroient inutiles, les recherches, les voyages des savants seroient superflus. Buffon a consulté tous les naturalistes anciens et modernes. Si, comme lui, tous n’ont pas été doués de cette étendue de génie qui embrasse l’univers, le plus grand nombre a été capable d’en décrire exactement quelque partie : chacun d’eux avoit mis sur la place quelques matériaux, comme on amoncelle confusément les pierres, les bois et les marbres destinés à la construction d’un grand édifice. Buffon arrive ; il s’en empare, il les met chacun à leur place ; et devenant l’architecte du monde, il déchire le voile qui cachoit la nature, et la montre au genre humain telle qu’elle a été et telle qu’elle est. Mieux vaut qu’il ait bàti l’édifice que d’être allé chercher au loin quelque pièce nouvelle, qui, si elle est trouvée, aura sûrement sa place dans le temple magnifique qu’il a élevé. \\ \\ )].
 \\  \\
 \\ <BOOKMARK:v185>[[3-185|185]]<tab> O ma chère patrie ! ô champs délicieux, \\ <BOOKMARK:v185>[[3-185|185]]<tab> O ma chère patrie ! ô champs délicieux,