candeillesouvenirs

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
candeillesouvenirs [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchotcandeillesouvenirs [2023/03/10 14:26] – Espaces insécables : pour les pages Timothée Léchot
Ligne 3: Ligne 3:
 ===== Présentation de l'œuvre ===== ===== Présentation de l'œuvre =====
  
-Dans ce recueil hétéroclite, la comédienne et salonnière [[candeille|Julie Candeille]] évoque notamment **trois "séances" musicales et littéraires**, organisées en Angleterre. Une note liminaire en présente ainsi le déroulement(nbsp): "Un morceau de piano, avec ou sans accompagnement, ouvrait ces séances\ ; l'auteur ensuite y développait un petit système d'histoire universelle d'après Bossuet, Anquetil et Frederick Strass\ ; un second morceau de musique séparait la partie historique de la partie littéraire\ ; un troisième morceau terminait l'entretien[(Julie Candeille, //Souvenirs de Brighton, de Londres et de Paris, et quelques fragmens de littérature légère//, Paris, Delaunay, 1818, p.97.)]."+Dans ce recueil hétéroclite, la comédienne et salonnière [[candeille|Julie Candeille]] évoque notamment **trois "séances" musicales et littéraires**, organisées en Angleterre. Une note liminaire en présente ainsi le déroulement(nbsp): "Un morceau de piano, avec ou sans accompagnement, ouvrait ces séances\ ; l'auteur ensuite y développait un petit système d'histoire universelle d'après Bossuet, Anquetil et Frederick Strass\ ; un second morceau de musique séparait la partie historique de la partie littéraire\ ; un troisième morceau terminait l'entretien[(Julie Candeille, //Souvenirs de Brighton, de Londres et de Paris, et quelques fragmens de littérature légère//, Paris, Delaunay, 1818, p.(nbsp)97.)]."
  
 Les textes dévolus à chaque "entretien" se présentent ainsi comme la transposition d'un discours tenu oralement et s'ils ont un intérêt pour comprendre la réception de Delille, c'est que, dans une certaine mesure, Candeille y **répond à la préface** de //L'Homme des champs//. Dans cette préface, Delille se plaint du goût excessif des Français pour le théâtre et le roman, et défend la légitimité d'une poésie descriptive certes moins riche en sentiments, mais capable de séduction. Pour sa part, Candeille concède volontiers que Delille a laissé un matériau bien adapté à la récitation, et elle fait appel à ses propres souvenirs pour vanter l'impact des **lectures publiques** du poète. Néanmoins elle entend démontrer que le genre choisi par Delille reste inférieur aux poèmes proprement théâtraux. Les textes dévolus à chaque "entretien" se présentent ainsi comme la transposition d'un discours tenu oralement et s'ils ont un intérêt pour comprendre la réception de Delille, c'est que, dans une certaine mesure, Candeille y **répond à la préface** de //L'Homme des champs//. Dans cette préface, Delille se plaint du goût excessif des Français pour le théâtre et le roman, et défend la légitimité d'une poésie descriptive certes moins riche en sentiments, mais capable de séduction. Pour sa part, Candeille concède volontiers que Delille a laissé un matériau bien adapté à la récitation, et elle fait appel à ses propres souvenirs pour vanter l'impact des **lectures publiques** du poète. Néanmoins elle entend démontrer que le genre choisi par Delille reste inférieur aux poèmes proprement théâtraux.