Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes | ||
boulardtraductioninterlineaire [2022/08/15 21:33] – [Présentation d'ensemble] Morgane Tironi | boulardtraductioninterlineaire [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot | ||
---|---|---|---|
Ligne 3: | Ligne 3: | ||
===== Présentation d' | ===== Présentation d' | ||
- | Dans son //Essai de traduction interlinéaire des cinq langues, hollandaise, | + | Dans son //Essai de traduction interlinéaire des cinq langues, hollandaise, |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> | ||
Ligne 22: | Ligne 22: | ||
Dans l' | Dans l' | ||
- | Puis il justifie ainsi la place accordée au poème de Delille\ : | + | Puis il justifie ainsi la place accordée au poème de Delille(nbsp): |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> | ||
Ligne 28: | Ligne 28: | ||
</ | </ | ||
- | Après ces louanges, Boulard formule toutefois une série de remarques plus critiques\ : il ne faudrait pas "louer et citer" autant Rousseau, puisqu' | + | Après ces louanges, Boulard formule toutefois une série de remarques plus critiques(nbsp): il ne faudrait pas "louer et citer" autant Rousseau, puisqu' |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> | ||
Ligne 35: | Ligne 35: | ||
</ | </ | ||
- | Il ressort clairement de ces considérations que la visée pédagogique de la compilation est autant linguistique que **morale**. Mais cet éloge du caractère de Delille est aussi à rapprocher de la polémique qui a commencé à faire rage, dès 1802, sur la publication prochaine de //La Pitié//, poème où une partie de la critique accusait Delille, alors toujours exilé à Londres, de traîtrise envers la Révolution et sa patrie. Cette **dimension défensive** est confirmée par le contenu du dernier des trois petits poèmes de son cru que Boulard place à la fin de son avertissement[(// | + | Il ressort clairement de ces considérations que la visée pédagogique de la compilation est autant linguistique que **morale**. Mais cet éloge du caractère de Delille est aussi à rapprocher de la polémique qui a commencé à faire rage, dès 1802, sur la publication prochaine de //La Pitié//, poème où une partie de la critique accusait Delille, alors toujours exilé à Londres, de traîtrise envers la Révolution et sa patrie. Cette **dimension défensive** est confirmée par le contenu du dernier des trois petits poèmes de son cru que Boulard place à la fin de son avertissement[(// |
{{:: | {{:: | ||
Ligne 41: | Ligne 41: | ||
===== Exemple de mise en page ===== | ===== Exemple de mise en page ===== | ||
- | Voici la manière dont se présente la fin du passage sur le **grain de marbre** du chant 3[(//Id.//, p. 204.)]\ : | + | Voici la manière dont se présente la fin du passage sur le **grain de marbre** du chant 3[(//Id.//, p. 204.)](nbsp): |
{{:: | {{:: | ||
Ligne 52: | Ligne 52: | ||
---- | ---- | ||
Auteurs de la page --- // | Auteurs de la page --- // | ||
+ | \\ Relecture --- // |