boulardtraductioninterlineaire

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
boulardtraductioninterlineaire [2017/04/09 16:00] Franziska Blaserboulardtraductioninterlineaire [2018/12/04 00:58] – [Présentation de l’œuvre] Timothée Léchot
Ligne 1: Ligne 1:
 ====== Boulard, Essai de traduction interlinéaire ====== ====== Boulard, Essai de traduction interlinéaire ======
  
 +<WRAP important>**En cours de rédaction.**</WRAP>
 ===== Présentation de l’œuvre ===== ===== Présentation de l’œuvre =====
  
-Dans son //Essai de traduction interlinéaire des cinq langues, hollandaise, allemande, danoise, suédoise, et hébraïque// (1802), Boulard présente divers textes célèbres et les traduits en français. Son projet est essentiellement **didactique**: "L'utilité de l'étude soit des langues étrangères, soit des langues anciennes, est généralement reconnue. Il est donc nécessaire de faciliter les moyens d'acquérir ce genre de connaissances" [(Antoine-Marie-Henri Boulard, //Essai de traduction interlinéaire des cinq langues, hollandaise, allemande, danoise, suédoise, et hébraïque//, Paris, Fuchs, 1802, p.v)].+Dans son //Essai de traduction interlinéaire des cinq langues, hollandaise, allemande, danoise, suédoise, et hébraïque// (1802), [[boulard|Boulard]] présente divers textes célèbres et les traduits en français. Son projet est essentiellement **didactique**: "L'utilité de l'étude soit des langues étrangères, soit des langues anciennes, est généralement reconnue. Il est donc nécessaire de faciliter les moyens d'acquérir ce genre de connaissances" [(Antoine-Marie-Henri Boulard, //Essai de traduction interlinéaire des cinq langues, hollandaise, allemande, danoise, suédoise, et hébraïque//, Paris, Fuchs, 1802, p.v)].
  
 L'œuvre est composé de six chapitres: les //Distiques de Caton// en vers hollandais, le poème de l'//Homme des champs// par l'abbé Delille en vers allemands, les //Fables de Lessing// en vers danois, quelques //Odes d'Anacréon// en vers suédois, quelques-uns des //Conseils moraux de Muret// en allemand et de plusieurs Psaumes et Cantiques en hébreux.  L'œuvre est composé de six chapitres: les //Distiques de Caton// en vers hollandais, le poème de l'//Homme des champs// par l'abbé Delille en vers allemands, les //Fables de Lessing// en vers danois, quelques //Odes d'Anacréon// en vers suédois, quelques-uns des //Conseils moraux de Muret// en allemand et de plusieurs Psaumes et Cantiques en hébreux. 
Ligne 16: Ligne 17:
 \\ <WRAP round box 60%> \\ <WRAP round box 60%>
 début du troisième chant début du troisième chant
-histoire du monde 
 \\... \\...
 \\ ... \\ ...
 </WRAP>  </WRAP>
  
 +\\ <WRAP round box 60%>
 +histoire du monde
 +\\...
 +</WRAP>
  
  
  
-\\ Vers concernés : [[chant3#|chant 3, vers 1-650]]. 
  
 +\\ Vers concernés : [[chant3#|chant 3, vers 1-650]].
  
 ===== Liens externes ===== ===== Liens externes =====
  
-Accès à la numérisation du texte : [[ http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6117038b?rk=128756;0|Gallica]].+Accès à la numérisation du texte : [[https://books.google.fr/books?id=w30QAAAAIAAJ&printsec=frontcover&dq=intitle:essai+intitle:de+intitle:traduction+intitle:interlinéaire&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjYs6KI9rDTAhVGK8AKHRYwCJoQ6AEIMzAC#v=onepage&q&f=false|Gallica]].
  
 ---- ----
 Auteur de la page --- //[[franziska.blaser@stud.unibas.ch|Franziska Blaser]] 2017/04/03 09:35// Auteur de la page --- //[[franziska.blaser@stud.unibas.ch|Franziska Blaser]] 2017/04/03 09:35//