Prochaine révision | Révision précédente Prochaine révisionLes deux révisions suivantes |
barbarinnapoleonide [2019/06/18 20:10] – créée Hugues Marchal | barbarinnapoleonide [2023/03/10 14:20] – Espaces insécables : remplacer la syntaxe "\ :" qui ne fonctionne plus par "(nbsp)". Timothée Léchot |
---|
===== Présentation de l'œuvre ===== | ===== Présentation de l'œuvre ===== |
| |
[[barbarin|Barbarin-Durivaud]] publie en 1861, à Limoges, cette //Napoléonide, poème épique et historique//, occupant **vingt-quatre chants en alexandrins** et 430 pages, que l'auteur dédie à ses deux enfants, "à notre vaillante armée, le fondement immuable de l'ordre social[(Paul Barbarin-Durivaud, //La Napoléonide, poème épique et historique//, Limoges , impr. de J.-B. Chatras, 1861, n. p.)]" et, inévitablement, à Napoléon\ III[(//Id.//, p. 9-10.)]. | [[barbarin|Barbarin-Durivaud]] publie en 1861, à Limoges, cette //Napoléonide, poème épique et historique//, occupant **vingt-quatre chants en alexandrins** et 430 pages. L'auteur la dédie à ses deux enfants, "à notre vaillante armée, le fondement immuable de l'ordre social[(Paul Barbarin-Durivaud, //La Napoléonide, poème épique et historique//, Limoges , impr. de J.-B. Chatras, 1861, n. p.)]" et, inévitablement, à Napoléon\ III[(//Id.//, p. 9-10.)]. |
| |
===== Citation ===== | ===== Citation ===== |
| |
Produire un tel monument n'allant sans doute pas de soi, Barbarin-Durivaud semble s'être laissé aller à faire **quelques emplettes chez les poètes du passé**. C'est ainsi que deux vers de Delille font l'objet d'un réaménagement peu discret (nous soulignons par des italiques les segments identiques), lorsqu'il décrit les plaisirs champêtres que les soldats rencontrent durant la campagne d'Italie. Le plagiat est d'autant plus probable que dans le passage repris, Delille vante lui aussi les charmes simples d'un repas sans luxe\ : | Produire un tel monument n'allant sans doute pas de soi, Barbarin-Durivaud semble s'être laissé aller à faire **quelques emplettes chez les poètes du passé**. C'est ainsi que deux vers de //L'Homme des champs// font l'objet d'un réaménagement peu discret (nous soulignons par des italiques les segments identiques), lorsqu'il décrit les plaisirs champêtres que les soldats rencontrent durant la campagne d'Italie. Le plagiat est d'autant plus probable que dans le passage repris, Delille vante lui aussi les charmes simples d'un repas sans luxe(nbsp): |
| |
<WRAP round box 60%> | <WRAP round box 60%> |
</WRAP> | </WRAP> |
| |
Vers concernés : [[chant3#v449|chant 3, vers 449-450]]. | Vers concernés : [[chant3#v449|chant 3, vers 449-450]] |
| |
===== Liens externes ===== | ===== Lien externe ===== |
| |
* Accès à la numérisation du texte : [[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5726527g/f90.image|Gallica]]. | * Accès à la numérisation du texte : [[https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5726527g/f90.image|Gallica]]. |
---- | ---- |
Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2019/06/18 19:52// | Auteur de la page --- //[[hugues.marchal@unibas.ch|Hugues Marchal]] 2019/06/18 19:52// |
| \\ Relecture --- //[[morgane.tironi@stud.unibas.ch|Morgane Tironi]] 2022/08/17 13:42// |