autincompterendudelille

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
autincompterendudelille [2017/10/02 09:35] Franziska Blaserautincompterendudelille [2019/06/20 16:34] – [Citations] Hugues Marchal
Ligne 20: Ligne 20:
 </WRAP> </WRAP>
  
-===== Citations =====+===== Citation =====
  
 Néanmoins, l'auteur identifie des **qualités poétiques dans le troisième chant** qui fait valoir le passage dans les Alpes ainsi que la force destructive des avalanches: Néanmoins, l'auteur identifie des **qualités poétiques dans le troisième chant** qui fait valoir le passage dans les Alpes ainsi que la force destructive des avalanches:
Ligne 57: Ligne 57:
 <tab>Tyr n'est plus, Thèbes meurt, et les yeux cherchent Rome !\\ <tab>Tyr n'est plus, Thèbes meurt, et les yeux cherchent Rome !\\
 <tab>O France, ô ma patrie : ô séjour de douleurs\\ <tab>O France, ô ma patrie : ô séjour de douleurs\\
-<tab>//Mes yeux à ces pensers se sont mouillés de pleurs.\\+<tab>//Mes yeux à ces pensers se sont mouillés de pleurs.//
  
 Auch hier ist der letze Vers der vorhergehenden keineswegs würdig[(//Id.//, pp. 290-291. "Encore une fois, le dernier vers ne vaut en aucun cas les vers précédents".)]. Auch hier ist der letze Vers der vorhergehenden keineswegs würdig[(//Id.//, pp. 290-291. "Encore une fois, le dernier vers ne vaut en aucun cas les vers précédents".)].
Ligne 64: Ligne 64:
 L'auteur loue ses vers parce qu'ils font preuve d'esprit ("geistreich") et d'émotion ("rührend"). Par contre, son dernier commentaire laisse au lecteur un arrière-goût amer en qualifiant le dernier vers de mauvais. Enfin, l'auteur semble **déchirer les vers de Delille** à belles dents. L'auteur loue ses vers parce qu'ils font preuve d'esprit ("geistreich") et d'émotion ("rührend"). Par contre, son dernier commentaire laisse au lecteur un arrière-goût amer en qualifiant le dernier vers de mauvais. Enfin, l'auteur semble **déchirer les vers de Delille** à belles dents.
  
-Vers concernés : [[chant3#v333|chant 3, vers 333-350]] et [[chant3#v369|vers 369-378]]+Vers concernés : [[chant3#v333|chant 3, vers 333-350]] et [[chant3#v369|vers 369-378]]
 + 
 +Fait notable, ce texte est immédiatement suivi par une [[autincompterendumueller|analyse de la traduction du poème par Müller]]. 
 ===== Lien externe ===== ===== Lien externe =====