almanachfragment

Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révisionLes deux révisions suivantes
almanachfragment [2023/03/10 14:24] – Espaces insécables : pour les pages Timothée Léchotalmanachfragment [2023/03/10 14:26] – Espaces insécables : pour les pages Timothée Léchot
Ligne 4: Ligne 4:
 ===== Présentation du texte ===== ===== Présentation du texte =====
  
-Dans sa livraison de 1798, l'[[almanachdesmuses|Almanach des Muses]] propose **deux extraits** de //L'Homme des champs//. Le premier reproduit l'ouverture du chant II, accompagnée d'une note précisant qu'il s'agit d'un "Nouveau poëme en quatre chants, qui s'imprime à Basle[("Commencement du second chant des Géorgiques Françaises", //Almanach des Muses pour l'an VI/^e^/ de la République française// (1798), p.9.)]". Le second extrait est plus bref et, bien que cette précision ne soit pas donnée, il est tiré du chant 3. +Dans sa livraison de 1798, l'[[almanachdesmuses|Almanach des Muses]] propose **deux extraits** de //L'Homme des champs//. Le premier reproduit l'ouverture du chant II, accompagnée d'une note précisant qu'il s'agit d'un "Nouveau poëme en quatre chants, qui s'imprime à Basle[("Commencement du second chant des Géorgiques Françaises", //Almanach des Muses pour l'an VI/^e^/ de la République française// (1798), p.(nbsp)9.)]". Le second extrait est plus bref et, bien que cette précision ne soit pas donnée, il est tiré du chant 3. 
  
 En réalité, cette livraison de l'almanach confirme l'impact de [[boettigerneuerteutschermerkur|l'article de Böttiger]] paru quelques mois plus tôt, en août 1797, dans le //Neue deutsche Merkur//, puisque le périodique français se contente de reproduire deux des extraits déjà proposés, en avant-première, par la revue allemande[(Si l'//Almanach// écarte les deux autres extraits divulgués par le //Merkur//, c'est que l'un est trop court pour être exploité, tandis que l'autre sera reproduit dans la livraison suivante de l'//Almanach// (an VII).)]. En dehors des vers, toutefois, le texte de Böttiger ne semble pas avoir été exploité(nbsp): seule la seconde partie du titre définitif est utilisée pour désigner la nouvelle œuvre, alors que le texte allemand donnait déjà le titre complet. En réalité, cette livraison de l'almanach confirme l'impact de [[boettigerneuerteutschermerkur|l'article de Böttiger]] paru quelques mois plus tôt, en août 1797, dans le //Neue deutsche Merkur//, puisque le périodique français se contente de reproduire deux des extraits déjà proposés, en avant-première, par la revue allemande[(Si l'//Almanach// écarte les deux autres extraits divulgués par le //Merkur//, c'est que l'un est trop court pour être exploité, tandis que l'autre sera reproduit dans la livraison suivante de l'//Almanach// (an VII).)]. En dehors des vers, toutefois, le texte de Böttiger ne semble pas avoir été exploité(nbsp): seule la seconde partie du titre définitif est utilisée pour désigner la nouvelle œuvre, alors que le texte allemand donnait déjà le titre complet.